Lyrics and translation 容祖兒 - 綠野仙踪
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
抬頭望見鋁窗
人人被困鐵箱
Поднимаю
взгляд
на
алюминиевое
окно,
все
словно
в
железных
клетках.
薑花要更香
來和緩我那緊張
Аромат
имбиря
станет
сильнее,
чтобы
успокоить
мою
тревогу.
若我不想再這樣
天生的想像力強
Если
я
больше
не
хочу
так
жить,
мое
богатое
воображение
能修改掉面前真相
Способно
изменить
реальность
передо
мной.
頭上那
燈泡已發亮
Лампа
надо
мной
уже
горит,
飛身青草地現場
長頸鹿伴着搽果醬
Я
лечу
на
зеленую
лужайку,
где
жирафы
едят
варенье.
在這小島街角
將小節擴張
На
этом
маленьком
островке
на
углу
улицы
мелочи
обретают
масштаб.
憑着那花舖透香
熱帶變做故鄉
Благодаря
аромату
из
цветочного
магазина,
тропики
становятся
моим
домом.
不必飛
不必帶那裡的貨幣
Не
нужно
лететь,
не
нужно
брать
с
собой
местную
валюту.
直接地
進入探險
非洲多美麗
Прямо
сейчас
отправляюсь
в
приключение,
как
прекрасна
Африка!
跳上山坡坐低
遙望誰像人誰像蟻
Усаживаюсь
на
склоне
холма,
смотрю
свысока,
кто
похож
на
человека,
а
кто
на
муравья.
不必飛
不必開車
快過那些快遞
Не
нужно
лететь,
не
нужно
ехать
на
машине,
быстрее
любой
курьерской
доставки
大腦內有隊老虎跟獅子獻藝
В
моей
голове
тигры
и
львы
устраивают
представление.
先暢遊剛果
再巴西
Сначала
побываю
в
Конго,
потом
в
Бразилии.
來陪着我坐低
人生想要脫軌
Присоединяйся
ко
мне,
сядь
рядом,
хочется
сойти
с
рельсов,
何來事幹放不低
Столько
дел
не
дают
покоя.
誰又怕光陰太快逝
好玩東西未做齊
Кто
боится,
что
время
летит
слишком
быстро,
а
столько
всего
интересного
еще
не
сделано?
人膽子大地球很細
Если
ты
смел,
то
Земля
покажется
маленькой.
如若看街景已太滯
即刻出走沒問題
Если
надоели
городские
пейзажи,
можно
сразу
же
отправиться
в
путь,
без
проблем.
人胸襟十萬平方米
В
моей
душе
сто
тысяч
квадратных
метров
пространства.
沒有方針可以
跟感覺駕駛
Можно
ехать
без
маршрута,
следуя
своим
чувствам.
嫌綠野仙踪太淺
換個角度發揮
Если
"Страна
Оз"
кажется
слишком
простой,
давай
посмотрим
на
нее
с
другого
ракурса.
不必飛
不必帶那裡的貨幣
Не
нужно
лететь,
не
нужно
брать
с
собой
местную
валюту.
直接地
進入探險
非洲多美麗
Прямо
сейчас
отправляюсь
в
приключение,
как
прекрасна
Африка!
跳上山坡坐低
遙望誰像人誰像蟻
Усаживаюсь
на
склоне
холма,
смотрю
свысока,
кто
похож
на
человека,
а
кто
на
муравья.
不必飛
不必開車
快過那些快遞
Не
нужно
лететь,
не
нужно
ехать
на
машине,
быстрее
любой
курьерской
доставки
就馬上有大半天
堆沙養海葵
И
вот
у
меня
уже
полдня
свободного
времени,
чтобы
строить
замки
из
песка
и
разводить
актиний.
想有何風景
隨便砌
無謂說真偽
Какой
пейзаж
захочу,
такой
и
создам,
неважно,
настоящий
он
или
нет.
人若看似快樂別理真偽
Если
человек
выглядит
счастливым,
какая
разница,
правда
это
или
нет.
成敗細到像米
我已不想計
Успехи
и
неудачи
мелкие,
как
песчинки,
я
больше
не
хочу
их
считать.
誰人在米尖
誰在米底
Кто
на
вершине
песчинки,
а
кто
у
ее
подножия.
不必飛
不必帶那裡的貨幣
Не
нужно
лететь,
не
нужно
брать
с
собой
местную
валюту.
直接地
進入探險
非洲多美麗
Прямо
сейчас
отправляюсь
в
приключение,
как
прекрасна
Африка!
跳上山坡坐低
遙望誰像人誰像蟻
Усаживаюсь
на
склоне
холма,
смотрю
свысока,
кто
похож
на
человека,
а
кто
на
муравья.
不必飛
不必開車
快過那些快遞
Не
нужно
лететь,
не
нужно
ехать
на
машине,
быстрее
любой
курьерской
доставки
就馬上有大半天
堆沙養海葵
И
вот
у
меня
уже
полдня
свободного
времени,
чтобы
строить
замки
из
песка
и
разводить
актиний.
不逛完仙境也不歸
Не
покину
волшебную
страну,
пока
все
не
осмотрю.
陪着我坐低
鬆口氣坐低
Присоединяйся
ко
мне,
присядь,
расслабься.
蓬萊讓我給你開啟
Я
открою
для
тебя
страну
чудес.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 陳奐仁, 黃偉文
Attention! Feel free to leave feedback.