容祖兒 - 分身術 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 容祖兒 - 分身術




分身術
Клонирование
一出街 能重遇你不禁心中暗喜
Выходя на улицу, я втайне радуюсь случайной встрече с тобой,
一轉身 為何又有一個分身的你
Но оборачиваюсь и вижу еще одного тебя, твой клон.
這裡有你 那裡有你
Ты здесь, ты там,
每個途人亦似足從前的你
Каждый прохожий похож на тебя прежнего.
彷彿將 藏在下意識中黑盒揭起
Словно черный ящик моего подсознания открылся,
鎖起的 舊愛記憶集體傾巢逃離
Запертые воспоминания о былой любви разом вырвались на свободу.
四百個你 八百個你
Четыреста тебя, восемьсот тебя,
企滿行人路裡 步步露殺機
Заполнили всю улицу, шаг за шагом приближаясь с угрозой.
無謂太過 我欠你什麼這麼迫我?
Не надо так, чем я тебе обязана, что ты так меня преследуешь?
你不是那一天 已撇下我麼?
Разве ты не бросил меня в тот день?
還是我 被害後幻像太多?
Или у меня слишком много галлюцинаций после пережитого?
怎麼我眼內 人人像你 人人是你
Почему все вокруг кажутся тобой, все это ты?
沿途萬里 完全被封鎖
Весь мой путь полностью заблокирован.
前方街角尚有幾多個
Сколько еще тебя ждет меня за углом?
徘徊著 未散的 靈魂在共我拍拖
Блуждающие, нерассеявшиеся души флиртуют со мной.
你的分身 怎麼緊貼著我
Твои клоны, как они ко мне липнут,
到底真的假的經已混和
Реальность и вымысел уже смешались,
還是以前的事 不捨得的一個是我
Или это я не могу отпустить прошлое.
小小的提示 亦會將你清楚記起
Малейший намек, и я снова четко вспоминаю тебя,
不小心 望見某君像你一堂濃眉
Нечаянно вижу кого-то с такими же густыми бровями, как у тебя,
看進眼裡 也變作你
Смотрю в его глаза, и он превращается в тебя,
陳年舊戲幕幕又揭起
Сцены из прошлого вновь оживают.
無謂太過 我欠你什麼苦苦追我?
Не надо так, чем я тебе обязана, что ты меня преследуешь?
你不是那一天 已撇下我麼?
Разве ты не бросил меня в тот день?
還是我 極念舊 後患太多?
Или я слишком тоскую по прошлому, и это оборачивается против меня?
怎麼我眼內 人人像你 人人是你
Почему все вокруг кажутся тобой, все это ты?
沿途萬里 完全被封鎖
Весь мой путь полностью заблокирован.
前方街角尚有幾多個
Сколько еще тебя ждет меня за углом?
徘徊著 未散的 靈魂在共我拍拖
Блуждающие, нерассеявшиеся души флиртуют со мной.
你的分身 怎麼緊貼著我
Твои клоны, как они ко мне липнут,
到底真的假的經已混和
Реальность и вымысел уже смешались,
還是以前的事 最拋不低的那是我
Или это я не могу отпустить прошлое.
沒有人懲罰我 完全是我 難平復淒楚
Никто меня не наказывает, это я сама не могу справиться с печалью,
憑空的塑造出幾千個
Создавая из воздуха тысячи твоих копий,
徘徊著 未散的 靈魂在共我拍拖
Блуждающие, нерассеявшиеся души флиртуют со мной.
那些追憶 本可一躍就過
Эти воспоминания можно было бы просто перепрыгнуть,
我偏喜歡給它一再折磨
Но я предпочитаю снова и снова мучить себя ими,
其實滿懷執著 不甘心的一個是我
На самом деле, это я не могу смириться и отпустить.





Writer(s): 徐繼宗


Attention! Feel free to leave feedback.