小日子 - 容祖兒translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
並無突然地
拿著鮮花
唱著歌
給我戒指
Nicht
plötzlich
mit
Blumen,
singend,
mir
einen
Ring
schenkend
亦無異常地
憑著香檳
寄意
Auch
nicht
ungewöhnlich,
mit
Champagner
Gefühle
zeigend
快樂至此
難道需
找個記念日
維持住
Glücklich
sein
– braucht
es
da
einen
Gedenktag
zur
Erhaltung?
它貴乎隨意
Es
lebt
von
der
Spontanität
何用敲響作戰鼓聲
作引子
Wozu
Kriegstrommeln
als
Ouvertüre?
流連小小餐店裡
望大時代過去
In
kleinen
Restaurants
verweilen,
der
großen
Zeit
beim
Vorbeiziehen
zusehen
浮沉小小沙發裡
讓大人物欷歔
Auf
kleinen
Sofas
entspannen,
die
Großen
seufzen
lassen
沒有刻意選個日子
刻意討好誰
Kein
Datum
bewusst
wählen,
niemandem
gefallen
müssen
共你只要相愛
就不會心虛
Solang
wir
lieben,
gibt’s
keine
Unsicherheit
來場小小的派對
倦極同時進睡
Eine
kleine
Feier
veranstalten,
müde
zugleich
einschlafen
成為小小的愛侶
平淡裡
能多相聚
多相隨
Ein
kleines
Paar
werden,
im
Alltag
mehr
zusammen
sein,
nah
sein
都好過
共你像對
明星般
給尾隨
Besser
als
wie
Stars
verfolgt
zu
werden
隆重已讓我
覺得疲累
Pompös
sein
macht
mich
nur
müde
寧靜安穩
夠我所需
Stille
Sicherheit
ist
alles,
was
ich
brauche
是誰在懷念
除夕倒數
撒下煙花與碎紙
Wer
sehnt
sich
nach
Silvester,
Feuerwerk
und
Konfetti?
是誰在期待
圓月中秋
放肆
Wer
erwartet
Mondfest,
um
ausgelassen
zu
sein?
這沒意思
難道需
等到假日做
纏綿事
Das
ist
bedeutungslos
– Muss
man
auf
Feiertage
warten
für
Zärtlichkeit?
需要誰同意
Wer
muss
zustimmen?
其實週一到五
都可以透支
Montag
bis
Freitag
kann
man
auch
verliebt
sein
流連小小餐店裡
望大時代過去
In
kleinen
Restaurants
verweilen,
der
großen
Zeit
beim
Vorbeiziehen
zusehen
浮沉小小沙發裡
讓大人物欷歔
Auf
kleinen
Sofas
entspannen,
die
Großen
seufzen
lassen
沒有刻意選個日子
刻意討好誰
Kein
Datum
bewusst
wählen,
niemandem
gefallen
müssen
共你只要相愛
就不會心虛
Solang
wir
lieben,
gibt’s
keine
Unsicherheit
來場小小的派對
倦極同時進睡
Eine
kleine
Feier
veranstalten,
müde
zugleich
einschlafen
成為小小的愛侶
平淡裡
能多相聚
多相隨
Ein
kleines
Paar
werden,
im
Alltag
mehr
zusammen
sein,
nah
sein
都好過
共你像對
明星般
給尾隨
Besser
als
wie
Stars
verfolgt
zu
werden
隆重已讓我
覺得疲累
Pompös
sein
macht
mich
nur
müde
成大器
其實無樂趣
Großartig
sein
bringt
keine
Freude
覓個
伴我
做菜的伴侶
Finde
einen
Partner
zum
Kochen
沒有
事幹
就再不見誰
Wenn
nichts
zu
tun
ist,
trifft
man
niemanden
留名百歲
不過為人家爭取
Unsterblichkeit
ist
nur,
was
andere
erzwingen
流連小小餐店裡
望大時代過去
In
kleinen
Restaurants
verweilen,
der
großen
Zeit
beim
Vorbeiziehen
zusehen
浮沉小小沙發裡
讓大人物欷歔
Auf
kleinen
Sofas
entspannen,
die
Großen
seufzen
lassen
沒有當眾搞個大典
公佈喜歡誰
Keine
große
Zeremonie,
um
öffentlich
zu
zeigen,
wen
man
liebt
共你只要即興
便搬進新居
Wenn
wir
spontan
sind,
ziehen
wir
einfach
zusammen
來場小小的派對
倦極同時進睡
Eine
kleine
Feier
veranstalten,
müde
zugleich
einschlafen
成為小小的愛侶
平淡裡
能多相聚
多相隨
Ein
kleines
Paar
werden,
im
Alltag
mehr
zusammen
sein,
nah
sein
都好過
共你像對
明星般
給尾隨
Besser
als
wie
Stars
verfolgt
zu
werden
不向各方賠罪
Keine
Entschuldigungen
an
andere
就去牽手
逛逛花墟
Einfach
Händchen
halten
auf
dem
Blumenmarkt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wyman Wong, Hon Ming Alexander Fung
Album
小日子
date of release
15-08-2013
Attention! Feel free to leave feedback.