Lyrics and translation 容祖兒 - 心賊難防
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
心賊難防
Сердце-вор, от которого не скрыться
眉頭眼額
像刀鋒般幼滑
Брови
и
глаза,
острые,
как
лезвие
聽昂揚巴哈
蕩出夭心對白
Слушаю
возвышенный
Бах,
он
нашептывает
дерзкий
диалог
難逃魔掌
五指山多誘惑
Не
убежать
от
твоей
власти,
слишком
соблазнительна
твоя
гора
пяти
пальцев
懷念到骯髒
亦笑著拾取感情垃圾
Тоскую
даже
по
грязным
воспоминаниям,
с
улыбкой
собираю
осколки
чувств
只怪不爭氣心臟
Виновато
лишь
мое
слабое
сердце
喜歡因你絞痛才不枉
Ему
нравится
сжиматься
от
боли
из-за
тебя,
иначе
зачем
все
это
一下貪心冷不防
Внезапная
жадность
застала
меня
врасплох
才被你挾持著流浪
И
вот
я
бреду,
тобою
плененная
怎麼忍心關上心房
Как
мне
закрыть
свое
сердце?
偏要它塞滿煙雨和風浪
Хочу,
чтобы
оно
было
полно
дымкой
дождя
и
бурей
就是滿到再不能藏
不肯絕望
Пусть
оно
переполнится
так,
что
больше
не
сможет
ничего
скрывать,
я
не
сдамся
отчаянию
往事
如賊
來襲
沒道理反抗
Воспоминания,
словно
воры,
нападают,
нет
смысла
сопротивляться
回頭先知
記憶這麼潑辣
Оглядываясь
назад,
понимаю,
как
язвительна
память
屏住了呼吸
但這部電影怎能定格
Затаила
дыхание,
но
как
остановить
этот
фильм?
只怪不爭氣心臟
Виновато
лишь
мое
слабое
сердце
喜歡因你絞痛才不枉
Ему
нравится
сжиматься
от
боли
из-за
тебя,
иначе
зачем
все
это
一下貪心冷不防
Внезапная
жадность
застала
меня
врасплох
才被你挾持著流浪
И
вот
я
бреду,
тобою
плененная
怎麼忍心關上心房
Как
мне
закрыть
свое
сердце?
偏要它塞滿煙雨和風浪
Хочу,
чтобы
оно
было
полно
дымкой
дождя
и
бурей
就是滿到再不能藏
不肯絕望
Пусть
оно
переполнится
так,
что
больше
не
сможет
ничего
скрывать,
я
не
сдамся
отчаянию
往事
如賊
來襲
沒道理反抗x2
Воспоминания,
словно
воры,
нападают,
нет
смысла
сопротивляться
x2
光影擠滿心裡如寶藏
Свет
и
тени
заполняют
мое
сердце,
словно
сокровища
虛構出一個天堂
Создавая
иллюзию
рая
從淚腺滴回舊時汗
Из
слезных
желез
капает
старый
пот
不知怎麼操控心臟
Не
знаю,
как
управлять
своим
сердцем
不覺間總愛蹦跳回彼岸
Незаметно
для
себя
оно
всегда
возвращается
к
тебе
自問沒法捨得埋藏
思海浩瀚
Спрашиваю
себя,
как
могу
я
это
похоронить?
Море
мыслей
безгранично
氣味
名字
形狀
Запах,
имя,
образ
別讓我釋放
Не
дай
мне
отпустить
тебя
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): C.y. Kong, 林夕
Attention! Feel free to leave feedback.