曙鳳蝶 - 容祖兒translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
曙鳳蝶
Morgenröte-Schmetterling
一彎彎通往山巔的小路
Ein
gewundener
kleiner
Pfad,
der
zum
Berggipfel
führt
我有種莫名的歸屬
Ich
habe
ein
unerklärliches
Gefühl
der
Zugehörigkeit
成雙的蝶
黑色禮服
Schmetterlingspaare
in
schwarzen
Festkleidern
像著紅絲絨
曙光中飛舞
Tanzen
wie
auf
rotem
Samt
im
Dämmerlicht
漆黑中靜靜垂
伸展翅膀的淚水
Still
im
Dunkeln,
Tränen
netzen
die
sich
spreizenden
Flügel
破了繭只想在你身邊低迴
Den
Kokon
durchbrochen,
will
ich
nur
in
deiner
Nähe
schweben
曙鳳蝶
最了解
Der
Morgenröte-Schmetterling
versteht
am
besten
花朵朵
白如雪
Blüten,
weiß
wie
Schnee
才襯托
我為你而美麗的心血
Erst
sie
unterstreichen
meine
Mühe,
für
dich
schön
zu
sein
準備了這一切
就等一起飛的世界
All
dies
vorbereitet,
warte
ich
nur
auf
die
Welt,
in
der
wir
zusammen
fliegen
不隔絕
不道別
的秋天
Ein
Herbst
ohne
Trennung,
ohne
Abschied
留給你
驚鴻的一瞥
Dir
hinterlasse
ich
einen
flüchtigen,
atemberaubenden
Blick
白冇骨消給鳳蝶的禮物
Die
weiße
Pracht,
ein
Geschenk
für
den
Schmetterling
你是我值得的辛苦
Du
bist
die
Mühe
wert,
die
ich
auf
mich
nehme
冷冷九月
長長旅途
Kalter
September,
eine
lange
Reise
只為你的眼
曙光中飛舞
Nur
für
deine
Augen
tanze
ich
im
Dämmerlicht
人說歲月是賊
專偷心碎人的美
Man
sagt,
die
Zeit
sei
ein
Dieb,
der
die
Schönheit
der
Herzgebrochenen
stiehlt
棲身在你掌中
是否最珍貴
In
deiner
Hand
zu
ruhen,
ist
das
nicht
das
Kostbarste?
曙鳳蝶
最了解
Der
Morgenröte-Schmetterling
versteht
am
besten
花朵朵
白如雪
Blüten,
weiß
wie
Schnee
才襯托
我為你而美麗的心血
Erst
sie
unterstreichen
meine
Mühe,
für
dich
schön
zu
sein
準備了這一切
就等一起飛的世界
All
dies
vorbereitet,
warte
ich
nur
auf
die
Welt,
in
der
wir
zusammen
fliegen
不隔絕
不道別
的秋天
Ein
Herbst
ohne
Trennung,
ohne
Abschied
留給你
驚鴻的一瞥
Dir
hinterlasse
ich
einen
flüchtigen,
atemberaubenden
Blick
曙鳳蝶
最了解
Der
Morgenröte-Schmetterling
versteht
am
besten
花朵朵
白如雪
Blüten,
weiß
wie
Schnee
才襯托
我為愛而美麗的心血
Erst
sie
unterstreichen
meine
Mühe,
aus
Liebe
schön
zu
sein
準備了這一切
就等一起飛的世界
All
dies
vorbereitet,
warte
ich
nur
auf
die
Welt,
in
der
wir
zusammen
fliegen
不隔絕
不道別
的秋天
Ein
Herbst
ohne
Trennung,
ohne
Abschied
留給你
驚鴻的一瞥
Dir
hinterlasse
ich
einen
flüchtigen,
atemberaubenden
Blick
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 黃丹儀 @ Baron Studio
Attention! Feel free to leave feedback.