Lyrics and translation 容祖兒 - 煙霞
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你怎麼會陪著我
被你跑車再挾持我
Как
ты
оказался
рядом?
Снова
твоя
машина
меня
похищает,
心跳逐秒逐秒掠過
竟想到最初
Сердце
бьется
все
быстрее,
и
я
вспоминаю
начало,
我也差半點認錯
被你分手開車接我
Чуть
не
ошиблась,
приняв
за
расставание,
когда
ты
приехал
за
мной,
可笑是我們忘了
你們座駕
Смешно,
что
мы
забыли,
что
в
твоей
машине
不應再輕率給我坐
Мне
больше
нельзя
так
легкомысленно
садиться.
遊遍了天下
前路的風景
Объездили
весь
мир,
но
пейзажи
впереди
蓋著了煙霞
蒙閉的雙眼
Скрыты
дымкой,
глаза
затуманены,
未明白拈上你是何代價
Не
понимаю,
какую
цену
я
заплачу
за
тебя,
彼此亦另有他
Ведь
у
каждого
из
нас
есть
кто-то
еще.
神秘的煙霞
誰認清真假
Загадочная
дымка,
кто
разглядит
правду?
你別要用我受不住的鼻音跟我說話
Не
говори
со
мной
этим
хриплым
голосом,
которому
я
не
могу
сопротивляться,
令我的心軟化
Он
смягчает
мое
сердце,
證實我真心想有火花
Подтверждая,
что
я
действительно
хочу
искру.
難道我別無異心
完全沒好感
Неужели
у
меня
нет
других
мыслей,
совсем
нет
чувств?
都可以跟你散心
裝作假天真
Я
могу
просто
развеяться
с
тобой,
притворяясь
наивной,
當我伴侶為我等
我便會憎
Но
когда
мой
любимый
ждет
меня,
я
начинаю
ненавидеть
憎多心的我太懂累人
Себя
за
то,
что
слишком
хорошо
умею
изводить
людей
своими
сомнениями.
難怪我越來越憎
遺忘自尊心
Неудивительно,
что
я
все
больше
ненавижу
себя,
забывая
о
самолюбии,
因一個放下良心
三個也傷心
Ведь
из-за
одного,
кто
забыл
о
совести,
страдают
трое,
假設若有人求婚
我亦要等
Даже
если
кто-то
сделает
мне
предложение,
я
буду
ждать,
等親多一次你體溫
Ждать,
чтобы
еще
раз
почувствовать
твое
тепло.
若你敢挨到極近
原諒我不敢去忍
Если
ты
осмелишься
подойти
так
близко,
прости,
я
не
смогу
удержаться,
有幾多苦惱也自甘
前度要再為難我
Сколько
бы
ни
было
мучений,
я
готова
на
все,
мой
бывший
снова
испытывает
меня,
難道我受不起這個熱吻
Неужели
я
не
выдержу
этого
поцелуя?
遊遍了天下
前路的風景
Объездили
весь
мир,
но
пейзажи
впереди
蓋著了煙霞
蒙閉的雙眼
Скрыты
дымкой,
глаза
затуманены,
未明白拈上你是何代價
Не
понимаю,
какую
цену
я
заплачу
за
тебя,
彼此亦另有他
Ведь
у
каждого
из
нас
есть
кто-то
еще.
神秘的煙霞
誰認清真假
Загадочная
дымка,
кто
разглядит
правду?
你別要用我受不住的鼻音跟我說話
Не
говори
со
мной
этим
хриплым
голосом,
которому
я
не
могу
сопротивляться,
令我的心軟化
Он
смягчает
мое
сердце,
證實我真心想有火花
Подтверждая,
что
я
действительно
хочу
искру.
難道我別無異心
完全沒好感
Неужели
у
меня
нет
других
мыслей,
совсем
нет
чувств?
都可以跟你散心
裝作假天真
Я
могу
просто
развеяться
с
тобой,
притворяясь
наивной,
當我伴侶為我等
我便會憎
Но
когда
мой
любимый
ждет
меня,
я
начинаю
ненавидеть
憎多心的我太懂累人
Себя
за
то,
что
слишком
хорошо
умею
изводить
людей
своими
сомнениями.
難怪我越來越憎
遺忘自尊心
Неудивительно,
что
я
все
больше
ненавижу
себя,
забывая
о
самолюбии,
因一個放下良心
三個也傷心
Ведь
из-за
одного,
кто
забыл
о
совести,
страдают
трое,
假設若有人求婚
我亦要等
Даже
если
кто-то
сделает
мне
предложение,
я
буду
ждать,
等親多一次你體溫
Ждать,
чтобы
еще
раз
почувствовать
твое
тепло.
若你敢挨到極近
原諒我不敢去忍
Если
ты
осмелишься
подойти
так
близко,
прости,
я
не
смогу
удержаться,
有幾多苦惱也自甘
前度要再為難我
Сколько
бы
ни
было
мучений,
я
готова
на
все,
мой
бывший
снова
испытывает
меня,
難道我受不起這個熱吻
Неужели
я
не
выдержу
этого
поцелуя?
若你仍然明白我
若你的車快放下我
Если
ты
все
еще
понимаешь
меня,
если
твоя
машина
скорее
отпустит
меня,
因我是這樣傻
回憶比愛戀多
Потому
что
я
такая
глупая,
воспоминаний
больше,
чем
любви.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Xi Lin, Jia Wei Zeng
Attention! Feel free to leave feedback.