Lyrics and translation Joey Yung - 逃
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
攝氏四十八度
跳著野蠻的舞
Сорок
восемь
градусов,
танцую
дикий
танец,
祭祀那樣舞蹈
企圖以後不老
Ритуальный
танец,
чтобы
не
стареть,
進入秘密國度
(永恆國度)
Вхожу
в
тайное
царство
(вечное
царство).
我都已經豁出去
忘掉置身哪裡
Я
уже
все
поставила
на
карту,
забыла,
где
нахожусь,
除下宿命的規舉
縱容著我的原罪
Сбросила
оковы
судьбы,
потакаю
своему
первородному
греху.
腳下舞池化做了霧
身畔的人影在起泡
Танцпол
под
ногами
превращается
в
туман,
фигуры
вокруг
меня
пузырятся,
記住這段法術舞步
一路跨入虛幻裡
Запомни
эти
магические
па,
шаг
за
шагом
вступаю
в
иллюзию.
不想再做女奴
旁人話好都不要做
Не
хочу
больше
быть
рабыней,
не
хочу
делать
то,
что
говорят
другие,
是我不想再被駕駑
Я
не
хочу
больше
быть
в
узде.
逃亡潛伏到
光的領土
Скрываюсь,
бегу
в
царство
света,
(我的領土
領土)
(Мое
царство,
царство).
我都已經豁出去
忘掉置身哪裡
Я
уже
все
поставила
на
карту,
забыла,
где
нахожусь,
除下宿命的規舉
誰要人類讚許
Сбросила
оковы
судьбы,
кому
нужно
людское
одобрение?
跳高跳低跳出去
逃入妄想哪裡
Прыгаю
высоко,
прыгаю
низко,
выпрыгиваю,
убегаю
в
мир
фантазий,
遊蕩一夜不歸隊
縱容著我的原罪
Брожу
всю
ночь,
не
возвращаюсь
в
строй,
потакаю
своему
первородному
греху.
坐定
坐定那樣要命
不如起立出來火拚
Сидеть,
сидеть
– это
смертельно,
лучше
встать
и
начать
сражаться,
這段舞就是革命
這個宇宙我是煞星
Этот
танец
– революция,
в
этой
вселенной
я
– роковая
звезда.
難怪天黑那時
亮了眼睛
Неудивительно,
что
когда
темнеет,
мои
глаза
загораются,
難怪出一晚汗
才能盡慶
Неудивительно,
что
только
пропотев
всю
ночь,
можно
почувствовать
настоящий
праздник,
連恤衫都透明
頭頂彷彿有星
Даже
рубашка
стала
прозрачной,
над
головой
словно
звезды,
誰稀罕過安定
Кому
нужна
стабильность?
(怕熱
怕悶
怕焗
怕靜)
(Боюсь
жары,
боюсь
духоты,
боюсь
тесноты,
боюсь
тишины).
我都已經豁出去
忘掉置身哪裡
Я
уже
все
поставила
на
карту,
забыла,
где
нахожусь,
除下宿命的規舉
誰要人類讚許
Сбросила
оковы
судьбы,
кому
нужно
людское
одобрение?
跳高跳低跳出去
逃入妄想哪裡
Прыгаю
высоко,
прыгаю
низко,
выпрыгиваю,
убегаю
в
мир
фантазий,
遊蕩一夜不歸隊
縱容著我的原罪
Брожу
всю
ночь,
не
возвращаюсь
в
строй,
потакаю
своему
первородному
греху.
我不再身處這裡
存在已不有趣
Меня
здесь
больше
нет,
существование
стало
неинтересным,
情願拋下這身軀
騎劫逃脫工具
Лучше
бросить
это
тело,
угнать
транспорт
для
побега.
跳高跳低跳出去
逃入妄想哪裡
Прыгаю
высоко,
прыгаю
низко,
выпрыгиваю,
убегаю
в
мир
фантазий,
前度的士高之女
已在那一邊
甜睡
Бывшая
диско-дива
уже
там,
сладко
спит.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wy Man Wong, Huan Ren Chen
Album
Glow
date of release
07-11-2007
Attention! Feel free to leave feedback.