Lyrics and translation 小肥 - 寵物的畢業禮
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
寵物的畢業禮
Pet's Graduation Ceremony
寵物的畢業禮
- 小肥
Pet's
Graduation
Ceremony
- Little
Fat
排排企在黃昏裏罰留堂
Lining
up
in
the
yellow
twilight,
being
punished
for
staying
late
似跟你站到永久
It
seemed
like
we
would
stand
together
forever
那天不過八歲時光卻沒停留
That
day
was
only
eight
years
old,
but
time
did
not
stop
後來跟你大學同行
Later,
I
went
to
university
with
you
到宿舍陪你喝酒
I
accompanied
you
to
the
dormitory
to
drink
alcohol
你喜歡了跳舞我喜愛了你
You
liked
dancing,
and
I
fell
in
love
with
you
匆匆過了幾個秋
Several
autumns
passed
quickly
池塘畔四方帽那晚你很温柔
On
that
night
by
the
pond,
in
your
mortarboard,
you
were
very
gentle
不安的你談論到你一生何求
You
were
anxiously
talking
about
what
you
wanted
in
life
彷彿愛情懸浮微風吹便飄走
As
if
love
were
floating,
a
breeze
could
blow
it
away
明天要分開走
Tomorrow
we
must
go
our
separate
ways
任我再不妄想阻不到夢遊
Even
if
I
no
longer
have
any
delusions,
I
cannot
stop
you
from
sleepwalking
情份易放不會收
It's
easy
to
let
go
of
feelings,
but
I
won't
take
them
back
假使我能祈求誰不想佔有
If
I
could
wish,
who
wouldn't
want
to
possess
如合照被我帶走
The合影(group
photo)that
I
took
away
輕輕抱我只感到一絲離愁
Holding
me
gently,
I
only
feel
a
trace
of
sadness
寧願變貓狗抱個夠
I
would
rather
become
a
cat
or
dog
and
hold
you
tightly
漫長冬季遇着寒流
In
the
long
winter,
I
encountered
a
cold
front
你畢了業有多久
How
long
has
it
been
since
you
graduated?
我於餐店笑説怎麼變老了
In
the
restaurant,
I
joked
that
you
had
grown
old
聲線帶點顫抖
My
voice
trembled
a
little
池塘畔四方帽
By
the
pond,
in
your
mortarboard
那晚那點温柔火花已給沖走
That
night,
that
gentle
spark
has
been
washed
away
天真的我還在盼你轉身回頭
My
naive
self
is
still
waiting
for
you
to
turn
and
look
back
彷彿愛情懸浮
As
if
love
were
floating
微風吹便飄走明天要分開走
A
breeze
could
blow
it
away.
Tomorrow
we
must
go
our
separate
ways
任我再不妄想
Even
if
I
no
longer
have
any
delusions
阻不到夢遊情份易放不會收
I
cannot
stop
you
from
sleepwalking.
It's
easy
to
let
go
of
feelings,
but
I
won't
take
them
back
誰不想佔有如合照被我帶走
Who
wouldn't
want
to
possess
輕輕抱我只感到一絲離愁
The合影(group
photo)that
I
took
away
寧願變貓狗抱個夠
Holding
me
gently,
I
only
feel
a
trace
of
sadness
一刻愛情懸浮微風吹便飄走
I
would
rather
become
a
cat
or
dog
and
hold
you
tightly
明天要分開走
For
a
moment,
love
floats,
and
a
breeze
blows
it
away
舊摯友小角色於新的地球
Tomorrow
we
must
go
our
separate
ways
還是會徘徊四周
Old
close
friends,
small
characters
on
a
new
planet
假使我能祈求誰不想佔有
Will
still
wander
around
如合照被我帶走
If
I
could
wish,
who
wouldn't
want
to
possess
險關過了闖不過急促人流
The合影(group
photo)that
I
took
away
從前你穿上一襲白長裙
You
passed
the
dangerous
pass,
but
you
couldn't
get
through
the
rapid
flow
of
people
借給我物理試卷
You
used
to
wear
a
white
dress
你的寵愛叫我餘生都可看見
And
lent
me
your
physics
test
paper
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jie Fang, Walter Wong
Attention! Feel free to leave feedback.