Lyrics and translation Akiko Kobayashi - 愛はかげろうのように(I'VE NEVER BEEN TO ME)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
愛はかげろうのように(I'VE NEVER BEEN TO ME)
Любовь как мираж (Я НИКОГДА НЕ БЫЛА СОБОЙ)
Hey
lady,
you
lady,
cursing
at
your
life
Эй,
милый,
ну
что
ты,
на
жизнь
свою
пеняешь,
You're
a
discontented
mother
and
a
regimented
wife
Мужчина
подневольный,
все
время
утруждаешь,
I've
no
doubt
you
dream
about
the
things
you'll
never
do
Я
не
сомневаюсь,
мечтаешь
о
несбыточном,
But,
I
wish
someone
had
talked
to
me
Вот
бы
кто-нибудь
со
мной
так
же,
Like
I
wanna
talk
to
you...
Как
я
хочу
с
тобой...
Oh,
I've
been
to
Georgia
and
California
О,
я
была
и
в
Джорджии,
и
в
Калифорнии,
And
anywhere
I
could
run
Куда
только
не
бежали
ноги,
I
took
the
hand
of
a
preacher
man
Я
взяла
за
руку
проповедника,
And
we
made
love
in
the
sun
И
мы
любили
друг
друга
на
солнце,
But
I
ran
out
of
places
and
friendly
faces
Но
у
меня
закончились
места
и
дружеские
лица,
Because
I
had
to
be
free
Потому
что
я
должна
быть
свободной,
I've
been
to
paradise,
but
I've
never
been
to
me
Я
была
в
раю,
но
я
никогда
не
была
собой.
Please
lady,
please
lady,
don't
just
walk
away
Прошу
тебя,
милый,
не
уходи,
'Cause
I
have
this
need
to
tell
you
why
I'm
all
alone
today
Потому
что
мне
нужно
рассказать
тебе,
почему
я
сегодня
совсем
одна.
I
can
see
so
much
of
me
still
living
in
your
eyes
Я
вижу
так
много
себя,
все
еще
живущего
в
твоих
глазах,
Won't
you
share
a
part
of
a
weary
heart
Не
поделишься
ли
ты
частичкой
усталого
сердца,
That
has
lived
million
lies...
Которое
прожило
миллион
жизней...
Oh,
I've
been
to
Nice
and
the
isle
of
Greece
О,
я
была
в
Нисе
и
на
острове
в
Греции,
While
I've
sipped
champagne
on
a
yacht
Потягивала
шампанское
на
яхте,
I've
moved
like
Harlow
in
Monte
Carlo
Я
двигалась,
как
Харлоу
в
Монте-Карло,
And
showed
'em
what
I've
got
И
показывала
им,
что
у
меня
есть.
I've
been
undressed
by
Kings
and
I've
seen
some
things
Меня
раздевали
короли,
и
я
видела
такие
вещи,
That
a
woman
ain't
supposed
to
see
Которые
женщина
видеть
не
должна,
I've
been
to
paradise,
but
I've
never
been
to
me
Я
была
в
раю,
но
я
никогда
не
была
собой.
Sometimes
I've
been
to
crying
for
unborn
children
Иногда
я
плакала
по
нерожденным
детям,
That
might
have
made
me
complete
Которые
могли
бы
сделать
меня
полноценной,
But
I
took
the
sweet
life
Но
я
выбрала
сладкую
жизнь,
I
never
knew
I'd
be
bitter
from
the
sweet
Я
не
знала,
что
мне
будет
горько
от
сладкого,
I've
spent
my
life
exploring
the
subtle
whoring
Я
провела
свою
жизнь,
исследуя
тонкую
проституцию,
That
costs
too
much
to
be
free
За
которую
слишком
дорого
платить,
чтобы
быть
свободной.
I've
been
to
paradise,
(I've
been
to
paradise)
Я
была
в
раю,
(я
была
в
раю),
But
I've
never
been
to
me
Но
я
никогда
не
была
собой.
I've
been
to
paradise,
never
been
to
me
Я
была
в
раю,
никогда
не
была
собой,
I've
been
to
paradise,
but
I've
never
been
to
me
Я
была
в
раю,
но
я
никогда
не
была
собой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hirsch Kenny, Miller Ronald Norman
Album
勇気をあげたい
date of release
23-10-2013
Attention! Feel free to leave feedback.