Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一个退伍兵的爱情
Die Liebe eines entlassenen Soldaten
一个退伍兵的爱情
Die
Liebe
eines
entlassenen
Soldaten
(Eail:lanya088)
(Eail:
lanya088)
(Qicq:171376465)
(Qicq:
171376465)
(周白)总是想起故乡的那个小城市,
(Zhou
Bai)Ich
denke
immer
an
die
kleine
Stadt
in
der
Heimat,
和那个穿旧军装的退伍兵,
und
an
den
entlassenen
Soldaten
in
seiner
alten
Uniform,
记忆里写满了我们的故事。
die
Erinnerungen
sind
voll
mit
unseren
Geschichten.
(曾白)想起你在远方的那个小村庄,
(Zeng
Bai)Ich
denke
an
dich
im
fernen
Dorf,
和你学校里那些可爱的小孩,
und
an
die
niedlichen
Kinder
in
deiner
Schule,
山野里回荡着你们的笑语。
in
den
Bergen
hallt
euer
Lachen
wider.
(周)总是想起故乡的那个小城市,
(Zhou)Ich
denke
immer
an
die
kleine
Stadt
in
der
Heimat,
和那个穿旧军装的退伍兵,
und
an
den
entlassenen
Soldaten
in
seiner
alten
Uniform,
记忆里写满了我们的故事,
die
Erinnerungen
sind
voll
mit
unseren
Geschichten,
你的微笑飘啊飘成我的相思。
dein
Lächeln
wird
zu
meiner
Sehnsucht.
(曾)想起你在远方的那个小村庄,
(Zeng)Ich
denke
an
dich
im
fernen
Dorf,
和你学校里那些可爱的小孩,
und
an
die
niedlichen
Kinder
in
deiner
Schule,
山野里回荡着你们的笑语,
in
den
Bergen
hallt
euer
Lachen
wider,
你的长发瓢啊飘进我的梦里。
dein
langes
Haar
fliegt
in
meine
Träume.
(合)南飞的大雁飞过稻田的上空,
(Beide)Die
nach
Süden
ziehenden
Wildgänse
fliegen
über
die
Reisfelder,
我想起故乡又想起你;
ich
denke
an
die
Heimat
und
an
dich;
曾经为你扎的那个稻草人,
die
Vogelscheuche,
die
ich
für
dich
gebaut
habe,
穿着蓑衣还在风雨里。
steht
noch
immer
im
Regen
mit
ihrem
Strohumhang.
南飞的大雁带来故乡的芬芳,
Die
nach
Süden
ziehenden
Wildgänse
bringen
den
Duft
der
Heimat,
也带来我对你的问候,
und
auch
meine
Grüße
für
dich,
总有一天我会回到你身边,
eines
Tages
werde
ich
zu
dir
zurückkehren,
一生一世再也不分开。
und
wir
werden
für
immer
zusammen
sein.
(转段音乐)
(Musiküberleitung)
(合)南飞的大雁飞过稻田的上空,
(Beide)Die
nach
Süden
ziehenden
Wildgänse
fliegen
über
die
Reisfelder,
我想起故乡又想起你;
ich
denke
an
die
Heimat
und
an
dich;
曾经为你扎的那个稻草人,
die
Vogelscheuche,
die
ich
für
dich
gebaut
habe,
穿着蓑衣还在风雨里。
steht
noch
immer
im
Regen
mit
ihrem
Strohumhang.
南飞的大雁带来故乡的芬芳,
Die
nach
Süden
ziehenden
Wildgänse
bringen
den
Duft
der
Heimat,
也带来我对你的问候,
und
auch
meine
Grüße
für
dich,
总有一天我会回到你身边,
eines
Tages
werde
ich
zu
dir
zurückkehren,
一生一世再也不分开。
und
wir
werden
für
immer
zusammen
sein.
(周)总是想起故乡的那个小城市,
(Zhou)Ich
denke
immer
an
die
kleine
Stadt
in
der
Heimat,
和那个穿旧军装的退伍兵,
und
an
den
entlassenen
Soldaten
in
seiner
alten
Uniform,
记忆里写满了我们的故事,
die
Erinnerungen
sind
voll
mit
unseren
Geschichten,
你的微笑飘啊飘成我的相思。
dein
Lächeln
wird
zu
meiner
Sehnsucht.
(曾)想起你在远方的那个小村庄,
(Zeng)Ich
denke
an
dich
im
fernen
Dorf,
和你学校里那些可爱的小孩,
und
an
die
niedlichen
Kinder
in
deiner
Schule,
山野里回荡着你们的笑语,
in
den
Bergen
hallt
euer
Lachen
wider,
你的长发瓢啊飘进我的梦里。
dein
langes
Haar
fliegt
in
meine
Träume.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 小曾, 陳斌
Attention! Feel free to leave feedback.