小曾 - 一个退伍兵的爱情 - translation of the lyrics into Russian

一个退伍兵的爱情 - 小曾translation in Russian




一个退伍兵的爱情
Любовь демобилизованного солдата
一个退伍兵的爱情
Любовь демобилизованного солдата
(Eail:lanya088)
(Email:lanya088)
(Qicq:171376465)
(Qicq:171376465)
(周白)总是想起故乡的那个小城市,
(Чжоу) Я всегда вспоминаю тот маленький городок на моей родине,
和那个穿旧军装的退伍兵,
И того демобилизованного солдата в старой военной форме,
记忆里写满了我们的故事。
В моей памяти записана вся наша история.
(曾白)想起你在远方的那个小村庄,
(Цзэн) Я вспоминаю твою маленькую деревушку вдали,
和你学校里那些可爱的小孩,
И тех милых детей в твоей школе,
山野里回荡着你们的笑语。
В горах разносится ваш смех.
(周)总是想起故乡的那个小城市,
(Чжоу) Я всегда вспоминаю тот маленький городок на моей родине,
和那个穿旧军装的退伍兵,
И того демобилизованного солдата в старой военной форме,
记忆里写满了我们的故事,
В моей памяти записана вся наша история,
你的微笑飘啊飘成我的相思。
Твоя улыбка плывет и превращается в мою тоску.
(曾)想起你在远方的那个小村庄,
(Цзэн) Я вспоминаю твою маленькую деревушку вдали,
和你学校里那些可爱的小孩,
И тех милых детей в твоей школе,
山野里回荡着你们的笑语,
В горах разносится ваш смех,
你的长发瓢啊飘进我的梦里。
Твои длинные волосы развеваются и вплывают в мои сны.
(合)南飞的大雁飞过稻田的上空,
(Вместе) Дикие гуси летят на юг над рисовыми полями,
我想起故乡又想起你;
Я вспоминаю родину и тебя;
曾经为你扎的那个稻草人,
Чучело, которое я когда-то сделал для тебя,
穿着蓑衣还在风雨里。
Все еще стоит под дождем в соломенном плаще.
南飞的大雁带来故乡的芬芳,
Дикие гуси, летящие на юг, приносят аромат моей родины,
也带来我对你的问候,
И приносят тебе мои приветствия,
总有一天我会回到你身边,
Однажды я вернусь к тебе,
一生一世再也不分开。
И мы больше никогда не расстанемся.
(转段音乐)
(Музыкальное вступление)
(合)南飞的大雁飞过稻田的上空,
(Вместе) Дикие гуси летят на юг над рисовыми полями,
我想起故乡又想起你;
Я вспоминаю родину и тебя;
曾经为你扎的那个稻草人,
Чучело, которое я когда-то сделал для тебя,
穿着蓑衣还在风雨里。
Все еще стоит под дождем в соломенном плаще.
南飞的大雁带来故乡的芬芳,
Дикие гуси, летящие на юг, приносят аромат моей родины,
也带来我对你的问候,
И приносят тебе мои приветствия,
总有一天我会回到你身边,
Однажды я вернусь к тебе,
一生一世再也不分开。
И мы больше никогда не расстанемся.
(周)总是想起故乡的那个小城市,
(Чжоу) Я всегда вспоминаю тот маленький городок на моей родине,
和那个穿旧军装的退伍兵,
И того демобилизованного солдата в старой военной форме,
记忆里写满了我们的故事,
В моей памяти записана вся наша история,
你的微笑飘啊飘成我的相思。
Твоя улыбка плывет и превращается в мою тоску.
(曾)想起你在远方的那个小村庄,
(Цзэн) Я вспоминаю твою маленькую деревушку вдали,
和你学校里那些可爱的小孩,
И тех милых детей в твоей школе,
山野里回荡着你们的笑语,
В горах разносится ваш смех,
你的长发瓢啊飘进我的梦里。
Твои длинные волосы развеваются и вплывают в мои сны.
(完)
(Конец)





Writer(s): 小曾, 陳斌


Attention! Feel free to leave feedback.