Lyrics and German translation 小林幸子 - くれない草紙
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
くれない草紙
Scharlachrotes Papier
あんたと
はじめての出逢いが
Unsere
erste
Begegnung
二十八日
お不動様の
ご縁日...
am
achtundzwanzigsten,
am
Festtag
des
Fudo-sama...
切れた下駄の鼻緒が
縁のはじめだなんて...
dass
ein
gerissener
Geta-Riemen
der
Anfang
unserer
Verbindung
war...
粋で勇肌で
ちょっと悪っぽくってさあ
Du
warst
stilvoll,
mutig,
ein
bisschen
wie
ein
Schurke,
しゃくだけど
そんなあんたに
一目惚れだよ
und
obwohl
es
mich
ärgert,
habe
ich
mich
auf
den
ersten
Blick
in
dich
verliebt.
紅をひと刷毛
川面に散らし
Ein
Pinselstrich
Zinnoberrot,
verstreut
auf
der
Wasseroberfläche,
月も未練な
十三夜
der
Mond
in
seiner
dreizehnten
Nacht,
noch
voller
Wehmut.
恋慕深川
こがれてみても
Liebessehnsucht
in
Fukagawa,
auch
wenn
ich
mich
nach
dir
sehne,
意地が邪魔して
口には出せぬ
hindert
mich
mein
Stolz
daran,
es
auszusprechen.
情け片袖
江戸小紋
Mitgefühl,
ein
einzelner
Ärmel,
Edo-Komon-Muster.
木場の細路地
お不動さまを
Durch
die
schmalen
Gassen
von
Kiba,
am
Fudo-sama
vorbei,
抜けりゃ二の橋
出会い橋
erreicht
man
die
zweite
Brücke,
die
Brücke
der
Begegnung.
恋慕深川
糸ひく柳
Liebessehnsucht
in
Fukagawa,
die
Weiden
ziehen
Fäden.
東下駄には
素足が似合う
Zu
Azuma-Geta
passen
nackte
Füße
am
besten,
そんな台詞が
いのちとり
solche
Worte
rauben
mir
den
Atem.
男勝りで通ったわたしが...
Ich,
die
ich
immer
als
burschikos
galt...
心にぽっかり穴があいてしまったような
Es
ist,
als
hätte
sich
ein
Loch
in
meinem
Herzen
aufgetan,
やるせない
この気持ち...
dieses
unerträgliche
Gefühl...
態はないねぇ...
Es
ist
nicht
zu
ändern...
逢いたいよ
あんたに
Ich
will
dich
sehen,
mein
Liebster.
辰巳そだちにゃ
死んでも出来ぬ
Eine
in
Tatsumi
Aufgewachsene
könnte
niemals
芸の切り売り
小商売
ihre
Kunst
verkaufen,
als
kleines
Geschäft.
恋慕深川
遠音の三味に
Liebessehnsucht
in
Fukagawa,
zum
fernen
Klang
der
Shamisen,
見栄も飾りも芸者も捨てて
gebe
ich
Stolz,
Schmuck
und
Geisha-Dasein
auf,
泣いてすがろか
川千鳥
soll
ich
weinend
flehen,
wie
ein
Flussvogel?
お月さん...
教えておくれよ
Oh
Mond...
Sag
mir
bitte,
どうすりゃいいのさ
心の始末を
was
soll
ich
nur
mit
meinem
Herzen
anfangen?
あぁ
惚れて惚れて
惚れぬいて
Ach,
mich
verlieben,
mich
verlieben,
mich
unsterblich
verlieben,
それしかないのかねぇ...
お月さま
gibt
es
denn
keine
andere
Möglichkeit...
Oh
Mond?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Minoru Endo
Attention! Feel free to leave feedback.