春蝉 - 小林幸子translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
人の心は
変るというが
Man
sagt,
das
Herz
der
Menschen
ändert
sich,
aber
いいえ逢うたび
好きになる
nein,
jedes
Mal,
wenn
wir
uns
treffen,
liebe
ich
dich
mehr.
小枝だきしめ
啼く春蝉の
Von
der
Frühlingszikade,
die
weinend
einen
kleinen
Zweig
umklammert,
声を窓辺で
ききながら
während
ich
ihre
Stimme
am
Fenster
höre
–
わかる気がする
忍び宿
habe
ich
das
Gefühl,
es
zu
verstehen,
in
dieser
heimlichen
Herberge.
添えぬさだめと
あきらめながら
Während
ich
mich
in
ein
Schicksal
füge,
das
uns
nicht
zusammen
sein
lässt,
人を恋する
身のつらさ
die
Qual
meines
Seins,
jemanden
zu
lieben.
はなればなれに
電車に乗って
Getrennt
voneinander
in
den
Zug
steigend,
あなたくるかと
待ちわびる
warte
ich
sehnsüchtig,
ob
du
wohl
kommst.
宿の時計のおそいこと
Wie
langsam
die
Uhr
der
Herberge
doch
ist!
思い叶わぬ
恋なら熱く
Wenn
dies
eine
unerfüllte
Liebe
ist,
dann
leidenschaftlich
いのち燃やして
終わりたい
möchte
ich
mein
Leben
verbrennen
und
enden.
逢えば一夜で
別れにゃならぬ
Wenn
wir
uns
treffen,
müssen
wir
uns
nach
einer
Nacht
trennen.
恋を恨んで
ちぎり灯の
Diese
Liebe
verfluchend,
im
Schein
des
Schwurlichts
かげで小夜着の
帯が泣く
im
Schatten
weint
der
Gürtel
meines
Nachtgewands.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 遠藤 実, 星野 哲郎, 遠藤 実, 星野 哲郎
Attention! Feel free to leave feedback.