Lyrics and translation 小林武史 - インドの歌
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thou
art
the
rulers
of
the
minds
Ты
– повелительница
умов
Of
all
people,
всех
людей,
Dispenser
of
India's
destiny.
твоя
воля
вершит
судьбу
Индии.
Thy
name
rouses1the
hearts
of
Punjab,
Твоё
имя
волнует
сердца
жителей
Пенджаба,
Sind,
Gujarat
and
Maratha,
Синда,
Гуджарата
и
Махараштры,
Of
the
Dravida
and
Orissa
and
Bengal;
Дравидии,
Ориссы
и
Бенгалии;
汝はすべての民の心の支配者
Ты
– повелительница
сердец
всех
людей,
インドの運命を定める者
твоя
воля
вершит
судьбу
Индии.
ドラビダ・ウトカラ・ベンガル地方の
Сердца
жителей
Дравидии,
Уткалы,
Бенгалии,
パンジャブ国、シンジャブ国、グジャラート国
Пенджаба,
Синда,
Гуджарата
そしてマハラー国の民の心は、
и
Махараштры
汝の名によって目覚める
пробуждаются
от
Твоего
имени.
It
echoes
in
the
hills
of
the
Vindhyas
Оно
отдаётся
эхом
в
горах
Виндхья
And
Himalayas,
и
Гималаях,
Mingles
in
the
music
of
Yamuna
сливается
с
музыкой
Ямуны
And
Ganga
and
is
chanted
by
и
Ганга
и
звучит
в
шепоте
The
waves
of
the
Indian
Sea.
волн
Индийского
океана.
汝の名は、ヴィンドゥヤ山脈、
Оно
звучит
на
вершинах
Виндхья,
ヒマラヤ山脈の峰々にこだまし
отдается
эхом
в
Гималаях,
ジャムナ川とガンジス川の調べにまざり合い
сливается
с
водами
Ямуны
и
Ганга,
インド洋の波の調べに歌われる
о
нем
поют
волны
Индийского
океана.
They
pray
for
thy
blessings
Они
молят
о
твоей
благодати
And
sing
thy
praise.
и
воспевают
твои
деяния.
The
saving
of
all
people
waits
in
thy
hand,
Спасение
всех
людей
в
твоих
руках,
Thou
dispenser
of
India's
destiny,
твоя
воля
вершит
судьбу
Индии,
Victory,
victory,
victory
to
thee.
победа,
победа,
победа
тебе!
みな汝の恩恵を求めて祈り、
Они
молят
о
твоей
благодати
賛美の歌を口すさむ
и
поют
тебе
хвалу.
人々の救いは汝の手中にあり
В
твоих
руках
спасение
всех
людей,
インドの運命を定める者
твоя
воля
вершит
судьбу
Индии,
汝に勝利あれ!
победа,
победа,
победа
тебе!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.