小椋佳 - 盆がえり. - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 小椋佳 - 盆がえり.




君が着た花がすり 君が舞う花まつり
Цветок, который ты носила, - это Сури, праздник цветов, на котором ты танцуешь.
ひとときを故郷の ふところに遊ぶ
Сыграй мгновение в своем родном городе
明日には村はなれ 汽車に乗り村わすれ
завтра деревня исчезнет, садись на поезд, и деревня исчезнет.
一年を忙しく過ごすのは何故
Зачем тратить год на такие дела
汽車に乗れば 故郷の手土産の一輪の花の色
Если вы сядете на поезд, вы сможете увидеть цвет одного цветка в качестве сувенира вашего родного города.
あせることを 知りながら
зная, что это скоро исчезнет.
暮れ方の盆がえり 火を落とす花まつり
Фестиваль цветов, где Бон заката роняет Эри-хай (Эри-хай).
こよいまた故郷の 駅を発つ人影
Койой также является фигурой, покидающей свой родной город.
いくつかの年月を くり返すこの旅を
это путешествие, которое длится несколько лет.
窓に寄りいわれなく思うのは何故
почему ты не можешь стоять у окна?
汽車の窓に 移りゆく景色に似て何もかもが
как пейзаж, движущийся к окну поезда.
めまぐるしいだけの場所へと 知りながら
в головокружительное место
ひとときの盆がえり すぐにまた振りかえり
Бон мгновения тут же снова разбрызгивается.
気ぜわしく上りの汽車 乗り込むのは何故
почему ты так остерегаешься садиться на поезд?
せせらぎに素足で水をはねた
я шлепал босыми ногами по воде в журчании.
夕暮れの丘で星を数えた
я считал звезды на холме в сумерках.
突然の雨を木陰に逃げた
я укрылся от внезапного дождя в тени дерева.
故郷の君の姿ぬぐいきれないと 知りながら
зная, что ты не можешь стереть образ своего родного города.





Writer(s): 小椋 佳


Attention! Feel free to leave feedback.