Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
映画を観たあと
何故か無口なの
Nach
dem
Film
bin
ich
irgendwie
still
それは多分
思い過ごし
Das
ist
wohl
nur
Einbildung
愛の台詞なんて
聞き出せないの
Liebesworte
kann
ich
dir
nicht
entlocken
もっと仲良くなりたい
Ich
möchte
noch
näher
bei
dir
sein
二度目のデイトで
Beim
zweiten
Date
少し照れて腕を組むの
schäm
ich
mich
ein
wenig
und
hake
mich
bei
dir
ein
初めての恋では
ないんだけれど
Es
ist
nicht
meine
erste
Liebe,
ひとつ
ひとつ
doch
Stück
für
Stück
素直に
見つめ合うの
schau
ich
dir
offen
in
die
Augen
「好きと言って」
"Sag,
dass
du
mich
liebst"
愛される
そんな予感
Dieses
Gefühl,
geliebt
zu
werden
暖かい声でわかる
deine
warme
Stimme
verrät
es
mir
そばにいてくれたら
何もいらなくなるの
Wenn
du
bei
mir
bist,
brauch
ich
nichts
anderes
あなただけを
夢見ているから
Denn
ich
träume
nur
von
dir
夏に華やいだ
公園通りも
Die
lebhafte
Parkallee
im
Sommer
何故か早く
暮れてしまう
wird
irgendwie
zu
schnell
dunkel
この次会える日を
聞き出せなくて
Ich
kann
nicht
fragen,
wann
wir
uns
wiedersehen
ちょっとすねた振りしても
also
tue
ich
ein
bisschen
beleidigt
知らん顔なのね
Aber
du
tust,
als
merkst
du's
nicht
少し嫌い
ずるいあなた
Ein
bisschen
gemein,
du
Fiesling
シナリオのようには
いかないものね
Es
läuft
nicht
wie
im
Drehbuch
ab
二人で
感じ合うの
doch
zusammen
spüren
wir's
愛してる
そんな気分
Dieses
Gefühl
der
Liebe
心から伝えたくて
möchte
ich
dir
von
Herzen
sagen
うなづいてくれたら
それだけで倖せなの
Ein
Nicken
von
dir
genügt,
um
mich
glücklich
zu
machen
あなただけに
夢見ているから
Denn
ich
träume
nur
für
dich
よりそった
影法師が
Unsere
sich
anlehnenden
Schatten
どこまでも続いてゆく
reichen
bis
in
die
Unendlichkeit
優しいまなざしで
私を包んでくれる
Dein
sanfter
Blick
hüllt
mich
ganz
ein
あなただけに
夢見る年頃
Nur
für
dich
mein
träumendes
Alter
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 滝沢 洋一, 青木 茗, 滝沢 洋一, 青木 茗
Album
Breezing
date of release
05-07-1983
Attention! Feel free to leave feedback.