小泉今日子 - 春風の誘惑 - translation of the lyrics into German

春風の誘惑 - 小泉今日子translation in German




春風の誘惑
Die Verführung des Frühlingswindes
もうすぐ春です 心がなぜか 急ぎだすわ
Es wird bald Frühling, mein Herz warum so eilig?
もうすぐ春です 素敵な恋を綴りましょう
Es wird bald Frühling, lass uns eine wundervolle Liebe schreiben.
雪雲が北の空 流れて行ったら
Wenn die Schneewolken am nördlichen Himmel vorbeiziehen,
陽炎が屋根の上で ユラユラ揺れだします
werden die Luftspiegelungen auf dem Dach anfangen zu tanzen.
気まぐれに髪みだし 誘う春風に
Launisch löse ich mein Haar, vom lockenden Frühlingswind
つつまれて 彼の腕に 抱かれてみたいわ
umhüllt, möchte ich in seinen Armen liegen.
去年の春より 大人になった私
Verglichen mit dem letzten Frühling bin ich erwachsener geworden.
きっと白い蝶になって 飛びたてるわ あなたへ
Bestimmt werde ich ein weißer Schmetterling und fliege zu dir.
もうすぐ春です 心がなぜか急ぎだすわ
Es wird bald Frühling, mein Herz warum so eilig?
もうすぐ春です 素敵な恋をしましょう
Es wird bald Frühling, lass uns eine wundervolle Liebe leben.
セーターを肩にかけ いつもの喫茶店
Mit dem Pullover über der Schulter, im üblichen Café,
バラの花 香る紅茶 ひとりで飲んでいると
trinke ich allein einen duftenden Rosentee.
窓際で見つめてる 見知らぬ誰かに
Am Fenster beobachtet mich ein Fremder,
親しげに誘われても 許せる気分よ
und selbst seine vertraute Einladung fühlt sich erlaubt an.
春夏秋冬 季節がめぐるごとに
Mit jeder Jahreszeit, die vergeht,
女の子は 恋の花を 咲かせてみたいものなの
möchte ein Mädchen die Blüte der Liebe entfalten.
もうすぐ春です 心がなぜか急ぎだすわ
Es wird bald Frühling, mein Herz warum so eilig?
もうすぐ春です 素敵な恋をしましょう
Es wird bald Frühling, lass uns eine wundervolle Liebe leben.
もうすぐ春です 心がなぜか急ぎだすわ
Es wird bald Frühling, mein Herz warum so eilig?
もうすぐ春です 素敵な恋をしましょう
Es wird bald Frühling, lass uns eine wundervolle Liebe leben.





Writer(s): 篠原 仁志, Lu Yi Er San *, 篠原 仁志, 緑 一二三*


Attention! Feel free to leave feedback.