尤長靖 - 如果你也这样过 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 尤長靖 - 如果你也这样过




如果你也这样过
Если ты тоже через это прошла
你是否也曾經徹夜難眠
Ты тоже когда-нибудь не спала всю ночь?
也許昨天
Может, вчера,
也許已經多年
а может, много лет назад.
是否也會莫名其妙流淚
Случалось ли тебе плакать без причины,
在洗手間
В ванной,
在陽台邊
На балконе?
所有人都說最欣賞你的灑脫
Все говорят, что восхищаются твоей беззаботностью,
你笑的最多永遠不會落寞
Что ты улыбаешься чаще всех и никогда не грустишь.
你周末會遠行雖然整晚在枯坐
Что ты уезжаешь на выходные, хотя всю ночь просиживаешь в одиночестве,
看遠方泛白看著世界的輪廓
Смотришь, как светлеет небо, на очертания мира.
如果你也這樣過或正在這樣著
Если ты тоже через это прошла или проходишь сейчас,
有個黑洞在吞噬你曾熱愛的生活
Если черная дыра поглощает жизнь, которую ты когда-то любила,
不知從何時 開始我們內心的角落
Не знаю, с каких пор, но в уголке нашего сердца,
內心遮蔽的角落怎麼說
В этом скрытом уголке сердца, как сказать,
該怎麼說
Как же сказать...
你一定想過(也許想過)
Ты наверняка думала (может быть, думала)
一百萬種結果(應該更多)
О миллионе вариантов (наверное, даже больше),
哪一種結果(我曾想過)能濃縮
Какой из них думал об этом) сможет все объяснить.
聽我說聽我認真的說
Послушай меня, послушай, что я скажу тебе серьезно:
這條路我也來過
Я тоже прошел этот путь,
一樣如此低落
Так же был подавлен,
一樣如此低落
Так же был подавлен,
一樣如此低落
Так же был подавлен.
喔〜
О-о-о
一樣如此低落
Так же был подавлен.
你沒錯我沒錯
Ты не ошибаешься, я не ошибаюсь,
都沒錯
Мы не ошибаемся.
如果你也這樣過或正在這樣著
Если ты тоже через это прошла или проходишь сейчас,
有個黑洞在吞噬你曾熱愛的生活
Если черная дыра поглощает жизнь, которую ты когда-то любила,
我也正在努力啊我們內心的角落
Я тоже стараюсь, в уголке нашего сердца,
陰雨不停的角落怎麼做該怎麼做
В этом дождливом уголке, что делать, как быть?
所有人都說最欣賞你的灑脫
Все говорят, что восхищаются твоей беззаботностью,
你笑的最多永遠不會落寞
Что ты улыбаешься чаще всех и никогда не грустишь.
你周末會遠行雖然整晚在枯坐
Что ты уезжаешь на выходные, хотя всю ночь просиживаешь в одиночестве,
看遠方泛白〜啊
Смотришь, как светлеет небо... ах,
誰的錯
Чья это вина?
誰的錯
Чья это вина?
你去聽懂沉默理解別的沉默
Попробуй услышать молчание, понять другое молчание,
理解人的無力理解渺小脆弱
Понять человеческую беспомощность, понять хрупкость и слабость.
請你不要像我如果你不想說話
Пожалуйста, не будь как я, если ты не хочешь говорить,
就別說就別說
То не говори, не говори,
就別對人傾吐就別聽人傾訴
Не изливай душу другим и не слушай их излияния,
就和自己相處凝望內心深處
Просто будь с собой, загляни в глубину своего сердца.
Ты
不會孤獨
Не будешь одинока.
孤獨
Одинока.
孤獨
Одинока.
這樣吧
Вот так.
這樣吧
Вот так.
你能懂嗎
Ты понимаешь?





Writer(s): 钱雷, 韩寒


Attention! Feel free to leave feedback.