尤雅 - 梭羅河畔 - translation of the lyrics into German

梭羅河畔 - 尤雅translation in German




梭羅河畔
Am Ufer des Solo
夢看完梭羅
Mein Traum vom Solo-Fluss,
月色正朦朧
das Mondlicht ist so sanft und trüb.
無論你離多遠
Egal wie weit du fort bist, mein Liebster,
總叫人顛倒魂夢
du verdrehst mir stets Sinn und Verstand.
蕩漾如煙波
Wie Wellen, die im Nebel tanzen,
如少女把情鍾
wie ein Mädchen, das dir sein Herz schenkt.
愛在那河畔流連
Meine Liebe zu dir verweilt an jenem Ufer,
吹來陣陣徐風
eine sanfte Brise weht herbei.
星光照遍那叢林
Sternenlicht erhellt den ganzen Hain,
有誰情深林中靜坐
wer sitzt so still im Wald, von tiefer Liebe erfüllt?
愛侶雙雙在河畔
Liebespaare sind am Ufer vereint,
輕言歌洶洶
flüstern Lieder, von tiefer Leidenschaft erfüllt.
夢看完梭羅
Mein Traum vom Solo-Fluss,
我心弦在振動
meine Herzenssaiten erbeben für dich.
為這悠悠流水歌頌
Für dieses sanft fließende Wasser singe ich mein Lied,
我那夢看完梭羅
mein Traum, mein Traum vom Solo-Fluss.
星光照遍那叢林
Sternenlicht erhellt den ganzen Hain,
有誰情深林中靜坐
wer sitzt so still im Wald, von tiefer Liebe erfüllt?
愛侶雙雙在河畔
Liebespaare sind am Ufer vereint,
輕言歌洶洶
flüstern Lieder, von tiefer Leidenschaft erfüllt.
夢看完梭羅
Mein Traum vom Solo-Fluss,
我心弦在振動
meine Herzenssaiten erbeben für dich.
為這悠悠流水歌頌
Für dieses sanft fließende Wasser singe ich mein Lied,
我那夢看完梭羅
mein Traum, mein Traum vom Solo-Fluss.





Writer(s): 司徒明


Attention! Feel free to leave feedback.