梭羅河畔 - 尤雅translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夢看完梭羅
Mein
Traum
vom
Solo-Fluss,
月色正朦朧
das
Mondlicht
ist
so
sanft
und
trüb.
無論你離多遠
Egal
wie
weit
du
fort
bist,
mein
Liebster,
總叫人顛倒魂夢
du
verdrehst
mir
stets
Sinn
und
Verstand.
蕩漾如煙波
Wie
Wellen,
die
im
Nebel
tanzen,
如少女把情鍾
wie
ein
Mädchen,
das
dir
sein
Herz
schenkt.
愛在那河畔流連
Meine
Liebe
zu
dir
verweilt
an
jenem
Ufer,
吹來陣陣徐風
eine
sanfte
Brise
weht
herbei.
星光照遍那叢林
Sternenlicht
erhellt
den
ganzen
Hain,
有誰情深林中靜坐
wer
sitzt
so
still
im
Wald,
von
tiefer
Liebe
erfüllt?
愛侶雙雙在河畔
Liebespaare
sind
am
Ufer
vereint,
輕言歌洶洶
flüstern
Lieder,
von
tiefer
Leidenschaft
erfüllt.
夢看完梭羅
Mein
Traum
vom
Solo-Fluss,
我心弦在振動
meine
Herzenssaiten
erbeben
für
dich.
為這悠悠流水歌頌
Für
dieses
sanft
fließende
Wasser
singe
ich
mein
Lied,
我那夢看完梭羅
mein
Traum,
mein
Traum
vom
Solo-Fluss.
星光照遍那叢林
Sternenlicht
erhellt
den
ganzen
Hain,
有誰情深林中靜坐
wer
sitzt
so
still
im
Wald,
von
tiefer
Liebe
erfüllt?
愛侶雙雙在河畔
Liebespaare
sind
am
Ufer
vereint,
輕言歌洶洶
flüstern
Lieder,
von
tiefer
Leidenschaft
erfüllt.
夢看完梭羅
Mein
Traum
vom
Solo-Fluss,
我心弦在振動
meine
Herzenssaiten
erbeben
für
dich.
為這悠悠流水歌頌
Für
dieses
sanft
fließende
Wasser
singe
ich
mein
Lied,
我那夢看完梭羅
mein
Traum,
mein
Traum
vom
Solo-Fluss.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 司徒明
Album
午夜香吻
date of release
01-01-1976
Attention! Feel free to leave feedback.