Lyrics and translation 尹光 - 王老五生女
我係寡佬即係王老五
Я
вдова,
то
есть
Ван
Лао
Ву
阿妈成日催我将娇妻娶
Бабушка
весь
день
уговаривает
меня
жениться
на
моей
прекрасной
жене
弊在我一向好奄尖
Недостатком
является
то,
что
я
всегда
был
таким
резким
最怕凸眼抆鸡,怕肥又怕粗鲁
Я
больше
всего
боюсь
цыплят
с
выпуклыми
глазами,
толстых
и
грубых
哎呀呀,仲未搵得到
О,
я
еще
не
нашел
его
有日撞见三姑,她介绍个女仔
Однажды
я
столкнулся
со
своей
третьей
тетей,
и
она
представила
мне
девушку.
哗又潮又够骚
Вау,
это
достаточно
модно
и
сексуально
面口生得正,打扮又时髦
Лицо
благородного
происхождения,
а
платье
модное
与她倾下讲下她有的怕丑
Поговорите
с
ней
о
ее
страхе
перед
уродством
我胆粗粗讲句I
love
you
Я
осмелюсь
сказать,
что
люблю
тебя
她笑眯眯讲返I
love
you
too
Она
улыбнулась
и
сказала:
"Я
тоже
тебя
люблю
真开心乜她咁鬼好
Я
так
счастлива.
Почему
она
такая
хорошая?
速速就派请帖
Быстро
отправляйте
приглашения
摆喜酒阿妈话有新抱啦
Приготовь
свадебное
вино,
бабушка,
это
новое
объятие.
我已结了婚不是王老五
Я
женат,
а
не
Ван
Лао
Ву
阿妈成日催我话生个仔至好
Бабушка
убеждает
меня
весь
день
напролет,
что
лучше
всего
завести
ребенка
夫妻又够恩爱啱啱好
Муж
и
жена
достаточно
любящие
未够一载就连续两名到
Два
прибытия
подряд
менее
чем
за
один
год
哎呀呀,但係未有香灯到
Упс,
но
здесь
нет
лампы
для
благовоний,
которую
нужно
доставить
我为着个祖宗夫妻又再好
Неважно,
насколько
я
хорош
для
семейной
пары
我但求係有仔
Я
умоляю
тебя
родить
ребенка
一直生九个都係Girl
Это
девочка,
которая
всегда
рожала
девятерых
点会咁搅法,怨边个好
Если
вы
не
знаете,
как
расшевелить
ситуацию,
хорошо
бы
пожаловаться.
通通将她嫁晒鬼佬
Все
выдают
ее
замуж
за
призрака
I
don′t
know,
I
don't
know
Я
не
знаю,
я
не
знаю
哎呀呀,你叫我点样好
О,
ты
можешь
мне
кое-что
сказать
焗住娶多个,点知一生又係未有香灯到
Если
вы
живете
и
женитесь
более
чем
на
одной,
вы
знаете,
что
в
вашей
жизни
не
будет
лампы
для
благовоний.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Holland Mak, 古曲, 呂明光
Attention! Feel free to leave feedback.