尹光 - 荷里活 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 尹光 - 荷里活




喂喂荷里活有间大酒店
Эй, в Голливуде есть большой отель
有三个肥婆呀学踢波 学踢波
Есть три толстые женщины, которые учатся пинать волны и учатся пинать волны
你又踢 佢又踢 卒之就踢咗落河
Ты пнул его и пнул пешку, а потом пнул Луохе.
你想执番个波 我帮你执个波吖
Ах, если ты хочешь помахать, я помашу тебе.
我标落去水双手揽住个波
Я отметил воду и обнял волну обеими руками
Fing上去水面等佢捉住个波
Финг подошел к воде и подождал, пока его накроет волна
佢个心想话接住点知佢差错脚落河
Он подумал про себя: поймай эти слова и пойми, что его ноги упали в реку.
我忙救距命惊距又扎死我
Я был так занят спасением своей жизни, что был потрясен и зарезал себя насмерть.
揾多两个肥婆合力去拖
Найди еще двух толстых женщин, чтобы вместе тащить
好彩又救醒咗 你地玩波 玩波
Хороший цвет снова разбудил тебя, играя с волнами и волнами
应该要小心播
Вы должны быть осторожны, чтобы транслировать
肥婆霞你冇野吖嘛?
Эй, Толстая Оспа, ты разве не дикая?
冇野 哎也个衰佬真系撞鬼呀 系度搏懵呀!
Ву Е тоже плохой парень, он действительно бьет призрака, и он в замешательстве!
哎也 点解咁架?
Эй, в чем смысл?
哎也 咁抵死呀?
Эй, так трудно умереть?
系啦 摸手摸脚呀个衰佬呀!
Свяжи его, прикоснись к своим рукам и ногам, ты, плохой парень!
离晒大谱呀!
Ли Сун Дапу!
即系佢乘机揩油!
То есть он воспользовался возможностью вытереть топливо!
系喇系喇!
Тай-ла-тай-Ла!
我就话佢想非礼你就真呀!
Я только что сказал, что если он хочет тебя оскорбить, то это правда!
系呀系呀 咁既人都有既 真系吖!
Да, да, значит, у каждого есть и правда, и ложь!
你咪救人啦 我都知道就唔救佢架勒
О, ты не можешь спасать людей. Я знаю, что не спасу его, если не буду знать этого.
所以我地广东人既俗语讲得好呀 好心著雷劈
Так что кантонцы на моем месте хорошо говорят на разговорном языке, и их поражает молния.
一啲都冇错架 就系好似果个肥婆咁 踢波
В этом нет ничего плохого, это просто как толстая женщина, пинающая волны.
系河边踢 跌咗落河 系我救佢上黎姐 都唔在话勒
Его отбросило течением реки, и он упал в реку. Я спас его. Сестра Ли даже не говорила об этом.
救人一命呀胜过七级浮屠 救佢上黎重话我非礼佢
Лучше спасти чью-то жизнь, чем спасти его от Ступы седьмого уровня. Я груб с ним.
你知啦 游水救人 抆下撞下梗系有架啦嘛
Вы знаете, есть рама для плавания в воде, чтобы спасти людей от падения и удара о ствол.
佢支支呀佐 佢真囉呀梳
Он поддерживает его, он такой милый!
居然窒阿哥 都只为执个波
На самом деле задушил моего брата только для того, чтобы удержать волну
好彩我读过诗书不易发火
Это так красочно. Я читал стихи и книги. Нелегко разозлиться.
否则我又再兜脚踢佢落河(hey)
В противном случае я снова вышвырну его в реку (эй)
荷里活呢间大酒店
Голливудский отель
有个肥婆为咗学踢波
Есть толстая женщина, которая хочет научиться пинать волны
争啲命冇咗 你地玩波 玩波
Сражайся за свою жизнь, играй с волнами и волнами без тебя
应该要小心播
Вы должны быть осторожны, чтобы транслировать





Writer(s): Chen Die Yi, Holland Mak, Lui Ming Gwong


Attention! Feel free to leave feedback.