Lyrics and translation 尹光 - 荷里活
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
喂喂荷里活有间大酒店
Эй,
эй,
в
Голливуде
есть
большой
отель,
有三个肥婆呀学踢波
学踢波
Три
толстушки
учатся
играть
в
футбол,
учатся
играть
в
футбол.
你又踢
佢又踢
卒之就踢咗落河
Одна
пинает,
другая
пинает,
и
в
итоге
мяч
падает
в
реку.
啊
你想执番个波
我帮你执个波吖
Ах,
ты
хочешь
достать
мяч?
Я
помогу
тебе
достать
его,
милая.
我标落去水双手揽住个波
Я
нырнул
в
воду
и
схватил
мяч
обеими
руками.
Fing上去水面等佢捉住个波
Вынырнул
на
поверхность,
чтобы
она
смогла
его
поймать.
佢个心想话接住点知佢差错脚落河
Она
хотела
поймать,
но
оступилась
и
упала
в
реку.
我忙救距命惊距又扎死我
Я
бросился
спасать
её,
боясь,
что
она
утопит
и
меня
заодно.
揾多两个肥婆合力去拖
Позвал
ещё
двух
толстушек,
чтобы
помогли
вытащить
её.
好彩又救醒咗
你地玩波
玩波
К
счастью,
привели
её
в
себя.
Вы,
играя
в
футбол,
играя
в
футбол,
应该要小心播
должны
быть
осторожнее,
красотки.
喂
肥婆霞你冇野吖嘛?
Эй,
толстушка
Ся,
ты
в
порядке,
дорогуша?
冇野
哎也个衰佬真系撞鬼呀
系度搏懵呀!
В
порядке.
Эй,
этот
мерзавец,
просто
издевается,
пристаёт!
哎也
咁抵死呀?
Ой,
как
неловко!
系啦
摸手摸脚呀个衰佬呀!
Да,
этот
негодяй
лапал
меня!
即系佢乘机揩油!
То
есть
он
воспользовался
случаем,
чтобы
пощупать
тебя?
我就话佢想非礼你就真呀!
Я
же
говорила,
что
он
хотел
домогаться
тебя!
系呀系呀
咁既人都有既
真系吖!
Да,
да,
и
такие
люди
бывают!
Вот
уж
точно!
唉
你咪救人啦
我都知道就唔救佢架勒
Эх,
не
стоило
тебя
спасать,
знал
бы,
не
стал
бы.
所以我地广东人既俗语讲得好呀
好心著雷劈
Вот
как
говорится
у
нас
в
народе:
"Не
делай
добра
- не
получишь
зла".
一啲都冇错架
呢
就系好似果个肥婆咁
踢波
Абсолютно
верно.
Вот
как
эта
толстушка,
играла
в
футбол
系河边踢
跌咗落河
系我救佢上黎姐
都唔在话勒
на
берегу
реки,
упала
в
воду,
я
её
спас,
и
что
же?
救人一命呀胜过七级浮屠
救佢上黎重话我非礼佢
Спасти
человека
– лучше,
чем
построить
семиэтажную
пагоду.
Спас
её,
а
она
говорит,
что
я
её
домогался.
你知啦
游水救人
抆下撞下梗系有架啦嘛
Ты
же
понимаешь,
когда
спасаешь
кого-то
из
воды,
неизбежно
приходится
хватать
и
трогать.
佢支支呀佐
佢真囉呀梳
Она
совсем
сдурела,
честное
слово!
居然窒阿哥
都只为执个波
Даже
брата
оскорбляет,
и
всё
из-за
какого-то
мяча.
好彩我读过诗书不易发火
Хорошо,
что
я
образованный
человек
и
не
вспыльчив,
否则我又再兜脚踢佢落河(hey)
А
то
бы
я
снова
пнул
её
ногой
в
реку
(эй!).
荷里活呢间大酒店
В
Голливуде,
в
этом
большом
отеле,
有个肥婆为咗学踢波
Одна
толстушка
из-за
игры
в
футбол
争啲命冇咗
你地玩波
玩波
Чуть
не
лишилась
жизни.
Вы,
играя
в
футбол,
играя
в
футбол,
应该要小心播
должны
быть
осторожнее,
красотки.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chen Die Yi, Holland Mak, Lui Ming Gwong
Attention! Feel free to leave feedback.