崔子格 - 好男人都死哪兒去了 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 崔子格 - 好男人都死哪兒去了




好男人都死哪兒去了
Куда же подевались все хорошие мужчины?
好男人都死哪儿去了
Куда же подевались все хорошие мужчины?
你送我鲜花 吃饭却要我刷卡
Ты даришь мне цветы, а счет в ресторане оплачиваю я.
你说女人应该独立AA制好吗
Ты говоришь, что женщина должна быть независимой, и предлагаешь платить пополам.
我说算了吧 这顿我请啦
А я говорю: "Забудь", в этот раз угощаю я.
明天就从手机里删去你的号码
А завтра удалю твой номер из телефона.
他送我回家 说想上来喝杯茶
Он подвозит меня до дома и предлагает зайти на чашечку чая.
我说家里还有一位八十岁的老妈
Я говорю, что дома меня ждет восьмидесятилетняя мама.
他突然不说话 走得很潇洒
Он вдруг замолкает и潇洒 уходит.
今晚一别后会无期相望于天涯
После сегодняшней встречи мы больше не увидимся, будем лишь смотреть друг на друга с разных концов света.
好男人都死哪去啦死哪去啦
Куда же подевались все хорошие мужчины, куда же они пропали?
好女人们问天问地没人回答
Хорошие женщины вопрошают небо и землю, но ответа нет.
看看网上只有八卦没有童话
В интернете только сплетни, а не сказки.
我的心里七上八下心乱如麻
На душе тревожно, мысли путаются.
好男人都死哪去啦死哪去啦
Куда же подевались все хорошие мужчины, куда же они пропали?
好女人们排着长队等着出嫁
Хорошие женщины стоят в длинной очереди, ожидая замужества.
看看街上人来人往有点害怕
Смотрю на толпы людей на улице и немного боюсь.
我心中的白马王子藏在哪啊
Где же мой принц на белом коне?
你很有文化 彬彬有礼有些傻
Ты образованный, вежливый, даже немного простоватый.
可是看到漂亮姑娘开始眼巴巴
Но увидев красивую девушку, начинаешь пожирать ее глазами.
我的姐妹们 你也敢勾搭
Даже на моих подруг засматриваешься!
你信不信我一巴掌打掉你门牙
Веришь или нет, но я могу выбить тебе зубы одним ударом.
他事业发达 每天带三部电话
Он преуспевает в карьере, носит с собой три телефона.
没空陪我偶尔约会还像个哑巴
У него нет времени на меня, а на редких свиданиях он молчит как рыба.
也曾谈婚论嫁 他突然很尴尬
Мы даже говорили о свадьбе, но вдруг он замялся.
他说自己早已成家还有两个娃
И признался, что уже женат и у него двое детей.
好男人都死哪去啦死哪去啦
Куда же подевались все хорошие мужчины, куда же они пропали?
好女人们问天问地没人回答
Хорошие женщины вопрошают небо и землю, но ответа нет.
看看网上只有八卦没有童话
В интернете только сплетни, а не сказки.
我的心里七上八下心乱如麻
На душе тревожно, мысли путаются.
好男人都死哪去啦死哪去啦
Куда же подевались все хорошие мужчины, куда же они пропали?
好女人们排着长队等着出嫁
Хорошие женщины стоят в длинной очереди, ожидая замужества.
看看街上人来人往有点害怕
Смотрю на толпы людей на улице и немного боюсь.
我心中的白马王子藏在哪啊
Где же мой принц на белом коне?
好男人都死哪去啦死哪去啦
Куда же подевались все хорошие мужчины, куда же они пропали?
好女人们问天问地没人回答
Хорошие женщины вопрошают небо и землю, но ответа нет.
看看网上只有八卦没有童话
В интернете только сплетни, а не сказки.
我的心里七上八下心乱如麻
На душе тревожно, мысли путаются.
好男人都死哪去啦死哪去啦
Куда же подевались все хорошие мужчины, куда же они пропали?
好女人们排着长队等着出嫁
Хорошие женщины стоят в длинной очереди, ожидая замужества.
看看街上人来人往有点害怕
Смотрю на толпы людей на улице и немного боюсь.
我心中的白马王子藏在哪啊
Где же мой принц на белом коне?





Writer(s): Cui Shu


Attention! Feel free to leave feedback.