崔子格 - 花戀蝶 - translation of the lyrics into German

花戀蝶 - 崔子格translation in German




花戀蝶
Blumenliebe zum Schmetterling
回忆与你不期的遇见
Die Erinnerung an unsere unerwartete Begegnung
积成今生化不掉的一瞬间
Wird zu einem unvergesslichen Augenblick dieses Lebens
人间踏遍 不出你的眉宇间
Ich durchstreife die Welt, doch komme nie über deinen Blick hinaus
生生世世碎碎念念 成疯癫
Leben für Leben, zerbrochene Gedanken, werden zu Wahnsinn, ah
风月一点 落花一别 梦化一阙想念
Ein Hauch von Romantik, ein Abschied mit fallenden Blüten, ein Traum wird zu einem Vers der Sehnsucht
流水深处悠悠相思嗟
In der Tiefe des fließenden Wassers, ein langer Seufzer der Sehnsucht
惟心事谁来解
Nur, wer kann diese Herzensangelegenheiten lösen?
江上月如雪
Der Mond über dem Fluss ist wie Schnee
多情无情谁为谁挂牵
Leidenschaftlich oder leidenschaftslos, wer sorgt sich um wen?
回忆与你不期的遇见
Die Erinnerung an unsere unerwartete Begegnung
积成今生化不掉的一瞬间
Wird zu einem unvergesslichen Augenblick dieses Lebens
人间踏遍 不出你的眉宇间
Ich durchstreife die Welt, doch komme nie über deinen Blick hinaus
生生世世碎碎念念 成疯癫
Leben für Leben, zerbrochene Gedanken, werden zu Wahnsinn, ah
风月一点 落花一别 梦化一阙想念
Ein Hauch von Romantik, ein Abschied mit fallenden Blüten, ein Traum wird zu einem Vers der Sehnsucht
流水深处悠悠相思嗟
In der Tiefe des fließenden Wassers, ein langer Seufzer der Sehnsucht
惟心事谁来解
Nur, wer kann diese Herzensangelegenheiten lösen?
江上月如雪
Der Mond über dem Fluss ist wie Schnee
多情无情谁为谁挂牵
Leidenschaftlich oder leidenschaftslos, wer sorgt sich um wen? Ah
风月一点 落花一别 梦化一阙想念
Ein Hauch von Romantik, ein Abschied mit fallenden Blüten, ein Traum wird zu einem Vers der Sehnsucht
流水深处悠悠相思嗟
In der Tiefe des fließenden Wassers, ein langer Seufzer der Sehnsucht
惟心事谁来解
Nur, wer kann diese Herzensangelegenheiten lösen?
江上月如雪
Der Mond über dem Fluss ist wie Schnee
多情无情谁为谁挂牵
Leidenschaftlich oder leidenschaftslos, wer sorgt sich um wen?
风月一点 落花一别 梦化一阙想念
Ein Hauch von Romantik, ein Abschied mit fallenden Blüten, ein Traum wird zu einem Vers der Sehnsucht
流水深处悠悠相思嗟
In der Tiefe des fließenden Wassers, ein langer Seufzer der Sehnsucht
惟心事谁来解
Nur, wer kann diese Herzensangelegenheiten lösen?
江上月如雪
Der Mond über dem Fluss ist wie Schnee
多情无情谁为谁挂牵
Leidenschaftlich oder leidenschaftslos, wer sorgt sich um wen?





Writer(s): 魯士郎


Attention! Feel free to leave feedback.