Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
右肩の蝶
Der Schmetterling auf meiner rechten Schulter
(右肩に紫蝶々
キスをしたこの部屋の隅で
(Ein
violetter
Schmetterling
auf
meiner
rechten
Schulter,
ein
Kuss
in
der
Ecke
dieses
Zimmers,
切ないと云う感情を知る
響くピアノ...)
ich
lerne
das
Gefühl
der
Wehmut
kennen,
ein
Klavier
erklingt...)
右肩に紫蝶々
キスをしたこの部屋の隅で
Ein
violetter
Schmetterling
auf
meiner
rechten
Schulter,
ein
Kuss
in
der
Ecke
dieses
Zimmers,
切ないという感情を知る
響くピアノ
不協和音
ich
lerne
das
Gefühl
der
Wehmut
kennen,
ein
Klavier
erklingt,
Dissonanz.
悪い夢にうなされた私を早く起こして
Weck
mich
bitte
schnell
aus
diesem
bösen
Traum.
どんなことでも始まりは些細なことでしょう?
Fängt
nicht
alles
mit
einer
Kleinigkeit
an?
どこがいいかなんて
聞かれても困る
綺麗な夜に惑わされたまま行方不明だから
Ich
weiß
nicht,
was
daran
gut
sein
soll,
frag
mich
nicht.
In
dieser
schönen
Nacht
habe
ich
mich
verirrt
und
bin
nun
verschwunden.
長いまつげ
三日月アイラインまぶたに乗せて
光るリップ
Lange
Wimpern,
mondsichelförmiger
Eyeliner
auf
den
Lidern,
glänzender
Lippenstift.
右肩に紫蝶々
キスをしたこの部屋の隅で
Ein
violetter
Schmetterling
auf
meiner
rechten
Schulter,
ein
Kuss
in
der
Ecke
dieses
Zimmers,
切ないという感情を知る
響くピアノ
不協和音
ich
lerne
das
Gefühl
der
Wehmut
kennen,
ein
Klavier
erklingt,
Dissonanz.
雨の中で濡れた
髪が異常に冷たくて
Mein
im
Regen
nasses
Haar
ist
ungewöhnlich
kalt.
寂しさをトイレに吐き出して震えて待ってる
Ich
erbreche
meine
Einsamkeit
in
die
Toilette
und
warte
zitternd.
追いかけては逃げるからそれ以上で返して
Du
jagst
mich
und
läufst
dann
weg,
also
gib
mir
mehr
als
das
zurück.
真剣だから笑うと痛い目に遭うよいい?
Ich
meine
es
ernst,
wenn
du
lachst,
wirst
du
es
bereuen,
verstanden?
赤い爪と
安物の指輪
傷付く度増えるピアス
Rote
Nägel
und
billige
Ringe,
Piercings,
die
sich
mit
jeder
Verletzung
vermehren.
抱き寄せて
歪んだ体
埋めるのはあなたしかいない
Zieh
mich
an
dich,
nur
du
kannst
diese
verzerrte
Leere
in
mir
füllen.
そうでしょう?
わかってるくせに
境界線とっくに越えてる
Nicht
wahr?
Du
weißt
es
doch
ganz
genau,
du
hast
die
Grenze
längst
überschritten.
後悔は死ぬほどしてる
その分だけ快感を呼び覚ます
Ich
bereue
es
bis
zum
Tod,
und
umso
mehr
erwacht
die
Lust
in
mir.
狂いだした私を止めて
一瞬でラクにしてよ
Halte
mich
auf,
ich
werde
verrückt,
erlöse
mich
mit
einem
Augenblick.
傷口から溶け出したものは
愛情それとも
Ah...
Was
aus
der
Wunde
fließt,
ist
es
Liebe
oder
Ah...?
後悔は死ぬほどしてる
その分だけ快感を呼び覚ます
Ich
bereue
es
bis
zum
Tod,
und
umso
mehr
erwacht
die
Lust
in
mir.
狂いだした私を止めて
一瞬で
ラクにしてよ
Halte
mich
auf,
ich
werde
verrückt,
erlöse
mich
mit
einem
Augenblick.
抱き寄せて
歪んだ体
埋めるのはあなたしかいない
Zieh
mich
an
dich,
nur
du
kannst
diese
verzerrte
Leere
in
mir
füllen.
そうでしょう?
わかってるくせに
境界線とっくに越えてる
Nicht
wahr?
Du
weißt
es
doch
ganz
genau,
du
hast
die
Grenze
längst
überschritten.
右肩に紫蝶々
キスをしたこの部屋の隅で
Ein
violetter
Schmetterling
auf
meiner
rechten
Schulter,
ein
Kuss
in
der
Ecke
dieses
Zimmers,
切ないという感情を知る
響くピアノ
不協和音
ich
lerne
das
Gefühl
der
Wehmut
kennen,
ein
Klavier
erklingt,
Dissonanz.
右肩に紫蝶々
(キスをしたこの部屋の隅で)
Ein
violetter
Schmetterling
auf
meiner
rechten
Schulter
(ein
Kuss
in
der
Ecke
dieses
Zimmers)
切ないという感情を知る
(響くピアノ)
Ich
lerne
das
Gefühl
der
Wehmut
kennen
(ein
Klavier
erklingt)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.