Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
寂しさの向こう側
遊び慣れたふりして
Jenseits
der
Einsamkeit,
tue
ich
so,
als
wäre
ich
ans
Ausgehen
gewöhnt
カウンター腰掛けて
貴方を探す
my
eyes
Am
Tresen
sitzend,
suchen
meine
Augen
dich
満ちていく月灯りが
甘口のキスを誘う
Das
zunehmende
Mondlicht
lockt
zu
einem
süßen
Kuss
Maybe
come
true.
What
can
I
do?
Vielleicht
wird
es
wahr.
Was
kann
ich
tun?
抱きしめられたい
Ich
möchte
umarmt
werden
Moon
light
blue
night
Mondlichtblaue
Nacht
閉ざした胸を開いてく
Mein
verschlossenes
Herz
öffnet
sich
このまま変わらぬ距離で
Mit
dieser
unveränderten
Distanz
いた方がいいのでしょ
Wäre
es
besser,
wenn
es
so
bliebe,
nicht
wahr?
不確かに感じるわ
愛と夢は幻
Ich
fühle
es
unsicher,
Liebe
und
Träume
sind
eine
Illusion
幸せになれそうにない
わかりきってる
my
love
Ich
scheine
nicht
glücklich
werden
zu
können,
meine
Liebe,
das
weiß
ich
genau
欠けてゆく月灯りで
ほてる体眠らせて
Im
schwindenden
Mondlicht
lasse
ich
meinen
erhitzten
Körper
einschlafen
一夜の恋人
stop
止められない
Ein
Liebhaber
für
eine
Nacht,
Stopp,
es
ist
nicht
aufzuhalten
Flach
back
blue
night
Flashback
blaue
Nacht
あなた次第で目を閉じた
Abhängig
von
dir
schloss
ich
meine
Augen
重ねたくちびる噛んで
Auf
die
zusammengepressten
Lippen
beißend
目覚めればいいのでしょ
Ich
sollte
wohl
einfach
aufwachen,
nicht
wahr?
何ひとつ求めない
嫌われたくないの
Ich
verlange
nichts,
ich
will
nicht,
dass
du
mich
hasst
どんなに愛してみても
答えにはならない
Egal
wie
sehr
ich
versuche
zu
lieben,
es
wird
nicht
die
Antwort
sein
Moon
light
blue
night
Mondlichtblaue
Nacht
満月の夜は切なくて
Die
Vollmondnacht
ist
schmerzvoll
あなたの胸で眠りたい
Ich
möchte
an
deiner
Brust
schlafen
友達と呼ばれても
Selbst
wenn
du
mich
nur
Freund
nennst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
DRESS
date of release
19-03-1997
Attention! Feel free to leave feedback.