Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
FU-JI-TSU (Vocal New Version)
FU-JI-TSU (Vocal New Version)
こんな小さな星では
Auf
so
einem
kleinen
Stern
きっと出会ってしまう
werden
wir
uns
sicher
begegnen,
二人別れ告げても
auch
wenn
wir
uns
Lebewohl
sagen.
あんな輝いた日々を
Solche
strahlenden
Tage,
全部無駄にするような
die
wir
hatten,
komplett
zunichte
zu
machen,
再会だけは
よしたいね
nur
ein
Wiedersehen
sollten
wir
vermeiden,
nicht
wahr?
大人になって
苦笑いだとか
Erwachsen
geworden,
ein
gequältes
Lächeln
oder
so,
それとも
子供の言葉でなぐさめを
oder
Trost
mit
kindlichen
Worten?
不実です
初めて会ったような
Unaufrichtig
bist
du,
als
ob
wir
uns
zum
ersten
Mal
begegneten,
不思議顔
dein
verwunderter
Blick.
私は
街角ピエロ
Ich
bin
ein
Straßenclown.
不実です
微笑んだ私を
Unaufrichtig
bist
du,
mich,
die
lächelte,
不思議顔
verwundert
anzusehen.
それはないんじゃない?
Das
geht
doch
nicht,
oder?
クラクション呼びかけてしまう
Die
Hupe
ruft
nach
dir,
ラブソング流れる街で
in
der
Stadt,
in
der
Liebeslieder
erklingen.
お互いに二人ずつで
Jeder
von
uns
mit
einem
neuen
Partner,
いぶかしそうに
振り返るあなた
du,
der
du
dich
misstrauisch
umdrehst.
瞳を
かすかに何かが横切った
Etwas
huschte
flüchtig
über
deine
Augen.
不実です
私なつかしかった
だけなのに
Unaufrichtig
bist
du,
obwohl
ich
nur
nostalgisch
war,
名前も知らないなんて
zu
sagen,
du
kennst
nicht
einmal
meinen
Namen.
不実です
その芝居を誰に見せたいの
Unaufrichtig
bist
du,
wem
willst
du
dieses
Schauspiel
zeigen?
彼女も気の毒ね
Deine
Freundin
tut
mir
auch
leid.
不実です
初めて会ったような
Unaufrichtig
bist
du,
als
ob
wir
uns
zum
ersten
Mal
begegneten,
不思議顔
dein
verwunderter
Blick.
私は
街角ピエロ
Ich
bin
ein
Straßenclown.
不実です
微笑んだ私を
Unaufrichtig
bist
du,
mich,
die
lächelte,
不思議顔
verwundert
anzusehen.
それはないんじゃない?
Das
geht
doch
nicht,
oder?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 後藤 次利, 中島 みゆき, 中島 みゆき, 後藤 次利
Attention! Feel free to leave feedback.