Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
News no Naka no Seishun
Jugend in den Nachrichten
生れる前の
この国の
Als
ich
mitten
in
der
Nacht
die
Nachrichten
dieses
Landes
sah,
ニュースを真夜中に見ていたら
aus
der
Zeit,
bevor
ich
geboren
wurde,
フォークギターを
掻き鳴らし
sah
ich
jemanden,
der
eine
Folk-Gitarre
zupfte
誰かが街角で歌ってる
und
an
einer
Straßenecke
sang.
色褪せたフィルムに残された
Auf
dem
verblassten
Film
festgehalten,
過ぎ去った時間が
scheint
die
vergangene
Zeit
何か語りかけてる
mir
etwas
sagen
zu
wollen.
街はあの頃と
同じ名前でも
Die
Stadt
trägt
zwar
noch
denselben
Namen
wie
damals,
別の国みたい
お洒落な店
doch
sie
wirkt
wie
ein
anderes
Land,
mit
ihren
schicken
Läden,
行き交う人
den
vorbeigehenden
Menschen.
どんな時代でも
変らないものが
Doch
egal
in
welcher
Zeit,
etwas
Unveränderliches
きっとどこかにある
探し出して
gibt
es
sicher
irgendwo.
Ich
möchte
es
finden,
確かめてみたい
mich
davon
überzeugen.
時代遅れの
流行が
Veraltete
Modetrends
突然
新しく見えてくる
erscheinen
plötzlich
wieder
neu.
二十過ぎた頃の
パパとママが
Ich
habe
mal
ein
Foto
gesehen,
auf
dem
Papa
und
Mama,
ピースサインしてる
als
sie
etwas
über
zwanzig
waren,
das
Peace-Zeichen
machen.
写真
見た事がある
Ich
habe
so
ein
Foto
schon
einmal
gesehen.
やがていつの日か
今日の私たち
Eines
Tages
werden
auch
wir
von
heute
思い出の中の
ワンシーンに
zu
einer
Szene
in
den
Erinnerungen,
そんな寂しさが
胸にこみあげて
Solch
eine
Melancholie
steigt
in
meiner
Brust
auf,
そっと誰かの手に
触れたくなる
dass
ich
sanft
deine
Hand
berühren
möchte.
一人じゃ悲しい
Alleine
ist
es
traurig.
未来の時間を
あの人と歩きたい
Die
zukünftige
Zeit
möchte
ich
mit
dir
gehen.
今日が過去に変る
繰り返しが
Dass
das
Heute
zur
Vergangenheit
wird,
diese
Wiederholung,
生きて行く事だと
知った淋しさがある
ist
das
Leben
– diese
Erkenntnis
birgt
eine
gewisse
Einsamkeit.
街の呼び方は
違う名前でも
Auch
wenn
die
Stadt
anders
genannt
wird,
きっと未来の国
恋人たち
im
zukünftigen
Land
werden
die
Liebenden
sicher
同じ気持
dieselben
Gefühle
haben.
いつの時代にも
変らないものは
Was
sich
zu
keiner
Zeit
ändert,
恋してる人の
心の中
ist
im
Herzen
der
verliebten
Menschen,
通り過ぎる風
der
vorüberziehende
Wind.
ニュースフィルムの青春の様に
Wie
die
Jugend
im
Nachrichtenfilm,
時のひとコマを
二人は生きてる
leben
wir
beide
einen
Augenblick
der
Zeit.
ニュースフィルムの青春の様に
Wie
die
Jugend
im
Nachrichtenfilm.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tsugutoshi Gotou, Yoshihiko Andou
Album
Joy
date of release
31-10-2012
Attention! Feel free to leave feedback.