巫啟賢 - 心鎖 - translation of the lyrics into Russian

心鎖 - 巫啟賢translation in Russian




心鎖
Замок на сердце
天和地就像我和妳遠遠地只能遙對一生
Небо и земля, как я и ты, далеки друг от друга, обречены на вечную разлуку.
誰說剎那永恆分不清緣淺情深
Кто сказал, что миг от вечности отличить возможно, что можно понять, насколько крепки наши узы?
始終跨不過際遇的門
Всегда не в силах преодолеть преграды судьбы.
愛與恨已夠折磨人苦海中不免跌宕浮沈
Любовь и ненависть измучили меня, в море страданий неизбежно тону и всплываю.
想在浪濤中站穩讓心存留一份真
Хочу устоять среди бушующих волн, сохранить в сердце крупицу истины.
一個人感覺風雨更冷
В одиночестве ветер и дождь кажутся еще холоднее.
如果心想要自由不要說甚麼枷鎖不讓妳走
Если твое сердце жаждет свободы, не говори, что какие-то оковы держат тебя.
如果心真倦了甚麼繁華不可拋
Если твое сердце действительно устало, от какой роскоши ты не можешь отказаться?
世間甚麼容顏不會老
Какая красота в этом мире не увядает со временем?
愛與恨已夠折磨人苦海中不免跌宕浮沈
Любовь и ненависть измучили меня, в море страданий неизбежно тону и всплываю.
想在浪濤中站穩讓心存留一份真
Хочу устоять среди бушующих волн, сохранить в сердце крупицу истины.
一個人感覺風雨更冷
В одиночестве ветер и дождь кажутся еще холоднее.
如果心想要自由不要說甚麼枷鎖不讓妳走
Если твое сердце жаждет свободы, не говори, что какие-то оковы держат тебя.
如果心真倦了甚麼繁華不可拋
Если твое сердце действительно устало, от какой роскоши ты не можешь отказаться?
世間甚麼容顏不會老
Какая красота в этом мире не увядает со временем?
如果心想要自由不要說甚麼枷鎖不讓妳走
Если твое сердце жаждет свободы, не говори, что какие-то оковы держат тебя.
如果心真倦了甚麼繁華不可拋
Если твое сердце действительно устало, от какой роскоши ты не можешь отказаться?
世間甚麼容顏不會老
Какая красота в этом мире не увядает со временем?
世間甚麼容顏不會老世間甚麼容顏不會老
Какая красота в этом мире не увядает со временем, какая красота в этом мире не увядает со временем?






Attention! Feel free to leave feedback.