Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夕暮れの坂道を
Den
Hang
im
Abendrot
hinunter,
大きな背中と歩く
gehe
ich
hinter
deinem
großen
Rücken
her.
グローブを抜いた左手
Aus
der
linken
Hand,
die
den
Handschuh
auszog,
皮革の匂いが残る
weht
noch
der
Geruch
von
Leder.
どんなに加減しても
Egal,
wie
sehr
du
dich
zurückhieltest,
あなたの球は速くて
deine
Würfe
waren
so
schnell.
逃げ腰の僕を茶化して
Du
necktest
mich,
wie
ich
zurückscheute,
永遠に微笑んだ
und
lächeltest
für
die
Ewigkeit.
「元気で暮らしてるか?」と
„Geht
es
dir
gut?“
–
書かれた手紙
受け取る度に
Jedes
Mal,
wenn
ich
einen
Brief
mit
diesen
Worten
erhalte,
独りでこらえた涙たち
kann
ich
die
Tränen,
die
ich
allein
zurückgehalten
habe,
止まらなくなるよ
nicht
mehr
aufhalten.
僕の年頃にはもう
Als
du
in
meinem
Alter
warst,
あなたは家庭を築き
hattest
du
schon
eine
Familie
gegründet.
守るものがある強さに
An
die
Stärke,
die
man
hat,
wenn
man
etwas
zu
beschützen
hat,
僕はとてもかなわない
reiche
ich
bei
weitem
nicht
heran.
ごめんね
この口唇は
Verzeih
mir,
diese
Lippen
hier
嘘で誰かを傷付けるけど
verletzen
manchmal
jemanden
mit
Lügen,
aber
いつもの優しい瞳で僕を
bitte
sieh
mich
mit
deinen
gewohnt
sanften
Augen
an
叱ってください
und
schimpfe
mit
mir.
「元気で暮らしてるか?」と
„Geht
es
dir
gut?“
–
書かれた手紙
越えてゆくため
Um
über
diesen
Brief
hinauszuwachsen,
今度は「元気だよ」と強く
werde
ich
diesmal
mit
fester
Stimme
zurückschreiben:
返事を書くから
„Mir
geht
es
gut.“
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 平井 堅, 平井 堅
Album
Stare At
date of release
01-12-1996
Attention! Feel free to leave feedback.