平井 堅 - キャンバス - translation of the lyrics into German

キャンバス - 平井 堅translation in German




キャンバス
Leinwand
いつの日かまた会おうと手を振る 君の笑顔を永遠にやきつけた
Als du winktest 'Sehen wir uns eines Tages wieder', habe ich dein Lächeln für immer in mir eingebrannt.
そうだねと答えた僕の顔は 上手に 上手に 笑えていたかな
Ob mein Gesicht, als ich 'Ja, stimmt' erwiderte, wohl gut, wirklich gut lächeln konnte?
大好きと書いたボールはまだ渡せないまま
Den Ball, auf den ich 'Ich liebe dich' schrieb, konnte ich dir immer noch nicht geben.
僕の胸をゴロゴロ転がり くすぐったいんだ
Er rollt und rollt in meiner Brust herum, es kitzelt.
このままじゃいられなくても これからに流されても
Auch wenn es so nicht bleiben kann, auch wenn uns die Zukunft mitreißt,
決して変わらない 決して汚せない ぼくらだけのキャンバス
Niemals wird sie sich ändern, niemals befleckt werden unsere ganz eigene Leinwand.
ごめんねと言った君の答えを 見つめて 探して 歩いていくから
Deine Antwort 'Es tut mir leid' ich werde sie im Blick behalten, nach ihr suchen, und weitergehen.
大好きと書いたボールの文字は薄れてくけど
Die Schrift 'Ich liebe dich' auf dem Ball verblasst zwar,
放り投げる強さも 捨てるズルさも無くて
Doch ich habe weder die Kraft, ihn wegzuwerfen, noch die Gerissenheit, ihn aufzugeben.
過ぎて行く時の中で 変わりゆく空の下で
Inmitten der vergehenden Zeit, unter dem sich wandelnden Himmel,
決して忘れない 決して解けない 絆がきっと強さになる
Werde ich niemals vergessen, wird sich niemals lösen ein Band, das sicher zur Stärke wird.
雲の様にちぎれやすくて 虹の様につかめなくて
Zerbrechlich wie Wolken, nicht zu fassen wie ein Regenbogen.
決して戻れない 決して汚せない ぼくらの青 キャンバス
Nie können wir zurückkehren, nie wird sie befleckt werden unsere blaue Leinwand.
恋も夢も終電車もごちゃまぜ追いかけた
Liebe, Träume, den letzten Zug allem jagte ich durcheinander hinterher.
君の手を握ると「痛い」と言った
Als ich deine Hand drückte, sagtest du 'Es tut weh'.
恋も夢も涙声も生きる全てだった
Liebe, Träume, die tränenerstickte Stimme sie waren mein ganzes Leben.
君の目を見ていた 本当がいつも言えなくて
Ich sah dir in die Augen, konnte die Wahrheit aber nie aussprechen.
このままじゃいられなくても これからに流されても
Auch wenn es so nicht bleiben kann, auch wenn uns die Zukunft mitreißt,
決して変わらない 決して嘘じゃない 僕らが今出会えた事
Niemals wird es sich ändern, niemals ist es eine Lüge die Tatsache, dass wir uns jetzt begegnet sind.
鳥の様に自由なのに 風の様に寂しかった
Frei wie ein Vogel, doch einsam wie der Wind.
決して戻れない 決して汚せない 涙で塗ったキャンバス
Nie können wir zurückkehren, nie wird sie befleckt werden die mit Tränen gemalte Leinwand.
僕らだけのキャンバス
Unsere ganz eigene Leinwand.





Writer(s): 平井 堅, 平井 堅


Attention! Feel free to leave feedback.