Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ichiban Hajimeteno Koibito
Meine allererste Liebste
君が住んでいた街に
In
der
Stadt,
in
der
du
gelebt
hast,
久しぶりに降り立った
stieg
ich
nach
langer
Zeit
wieder
aus.
少し変わった街並み
Das
Stadtbild
hatte
sich
ein
wenig
verändert,
でも同じ匂いがした
aber
es
roch
immer
noch
genauso.
くだらない理由で終わった
Die
aus
einem
trivialen
Grund
endete,
恋を思い出してた
erinnerte
ich
mich
an
unsere
Liebe.
初めて親に嘘をついて
Zum
ersten
Mal
log
ich
meine
Eltern
an
電車を乗り継ぎ通った
und
fuhr
mit
Umsteigen
zu
dir.
二人改札の所で別れた後
Nachdem
wir
uns
am
Bahnsteigsperre
verabschiedet
hatten,
もういないかなと振り返っても
dachte
ich,
du
wärst
schon
weg,
und
drehte
mich
um,
手を振ってくれていたんだ
doch
du
standest
da
und
winktest
mir
zu.
最後の別れの時も
Auch
bei
unserem
letzten
Abschied.
それは僕の人生で
Das
war
in
meinem
Leben
一番初めての恋人
meine
allererste
Liebste.
君は今どこにいるのかな
Wo
du
jetzt
wohl
bist?
元気で暮らしてるのかな
Ob
es
dir
gut
geht?
今夜は遅くなるの?と
„Wirst
du
heute
Abend
spät
dran
sein?“,
メッセージが届いた
kam
eine
Nachricht
an.
君とタイプの違う人が
Eine
Frau,
ganz
anders
als
du,
今の僕の恋人だ
ist
jetzt
meine
Liebste.
便利にはなったけれど
Es
ist
zwar
bequemer
geworden,
携帯さえなかった
aber
damals
hatten
wir
nicht
mal
Handys.
あの頃の恋のほうが
Die
Liebe
von
damals,
ロマンチックに思えるんだよ
kommt
mir
romantischer
vor.
僕が吹いた口笛の続きを
Die
Fortsetzung
des
Liedes,
das
ich
pfiff,
鼻歌で唄ってくれる人が
summt
die
Person
mit,
待っている街へと急ぐ電車
Der
Zug
eilt
zur
Stadt,
in
der
sie
auf
mich
wartet.
気付けば窓には夕焼け
Als
ich
aufblicke,
sehe
ich
den
Sonnenuntergang
im
Fenster.
あれは僕の人生で
Das
war
in
meinem
Leben
一番初めての恋人
meine
allererste
Liebste.
君は今どこにいるのかな
Wo
du
jetzt
wohl
bist?
元気で暮らしてるのかな
Ob
es
dir
gut
geht?
二人改札の所で別れた後
Nachdem
wir
uns
am
Bahnsteigsperre
verabschiedet
hatten,
もういないかなと振り返っても
dachte
ich,
du
wärst
schon
weg,
und
drehte
mich
um,
まだ手を振ってる君に駆け戻って
aber
du
winktest
noch,
also
rannte
ich
zurück
zu
dir,
改札を超えて抱きしめたんだ
sprang
über
die
Sperre
und
umarmte
dich.
それは僕の人生で
Das
war
in
meinem
Leben
一番初めての恋人
meine
allererste
Liebste.
君は今どこにいるのかな
Wo
du
jetzt
wohl
bist?
元気で暮らしてるのかな
Ob
es
dir
gut
geht?
どんな場所にいたとしても
Wo
auch
immer
du
sein
magst,
どうか幸せであるように
ich
hoffe
von
Herzen,
dass
du
glücklich
bist.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Noriyuki Makihara
Attention! Feel free to leave feedback.