平井 堅 - Ichiban Hajimeteno Koibito - translation of the lyrics into German

Ichiban Hajimeteno Koibito - 平井 堅translation in German




Ichiban Hajimeteno Koibito
Meine allererste Liebste
君が住んでいた街に
In der Stadt, in der du gelebt hast,
久しぶりに降り立った
stieg ich nach langer Zeit wieder aus.
少し変わった街並み
Das Stadtbild hatte sich ein wenig verändert,
でも同じ匂いがした
aber es roch immer noch genauso.
くだらない理由で終わった
Die aus einem trivialen Grund endete,
恋を思い出してた
erinnerte ich mich an unsere Liebe.
初めて親に嘘をついて
Zum ersten Mal log ich meine Eltern an
電車を乗り継ぎ通った
und fuhr mit Umsteigen zu dir.
二人改札の所で別れた後
Nachdem wir uns am Bahnsteigsperre verabschiedet hatten,
もういないかなと振り返っても
dachte ich, du wärst schon weg, und drehte mich um,
手を振ってくれていたんだ
doch du standest da und winktest mir zu.
いつだって
Immer.
最後の別れの時も
Auch bei unserem letzten Abschied.
それは僕の人生で
Das war in meinem Leben
一番初めての恋人
meine allererste Liebste.
君は今どこにいるのかな
Wo du jetzt wohl bist?
元気で暮らしてるのかな
Ob es dir gut geht?
今夜は遅くなるの?と
„Wirst du heute Abend spät dran sein?“,
メッセージが届いた
kam eine Nachricht an.
君とタイプの違う人が
Eine Frau, ganz anders als du,
今の僕の恋人だ
ist jetzt meine Liebste.
便利にはなったけれど
Es ist zwar bequemer geworden,
携帯さえなかった
aber damals hatten wir nicht mal Handys.
あの頃の恋のほうが
Die Liebe von damals,
ロマンチックに思えるんだよ
kommt mir romantischer vor.
僕が吹いた口笛の続きを
Die Fortsetzung des Liedes, das ich pfiff,
鼻歌で唄ってくれる人が
summt die Person mit,
待っている街へと急ぐ電車
Der Zug eilt zur Stadt, in der sie auf mich wartet.
気付けば窓には夕焼け
Als ich aufblicke, sehe ich den Sonnenuntergang im Fenster.
あれは僕の人生で
Das war in meinem Leben
一番初めての恋人
meine allererste Liebste.
君は今どこにいるのかな
Wo du jetzt wohl bist?
元気で暮らしてるのかな
Ob es dir gut geht?
二人改札の所で別れた後
Nachdem wir uns am Bahnsteigsperre verabschiedet hatten,
もういないかなと振り返っても
dachte ich, du wärst schon weg, und drehte mich um,
まだ手を振ってる君に駆け戻って
aber du winktest noch, also rannte ich zurück zu dir,
改札を超えて抱きしめたんだ
sprang über die Sperre und umarmte dich.
それは僕の人生で
Das war in meinem Leben
一番初めての恋人
meine allererste Liebste.
君は今どこにいるのかな
Wo du jetzt wohl bist?
元気で暮らしてるのかな
Ob es dir gut geht?
どんな場所にいたとしても
Wo auch immer du sein magst,
どうか幸せであるように
ich hoffe von Herzen, dass du glücklich bist.





Writer(s): Noriyuki Makihara


Attention! Feel free to leave feedback.