平井 堅 - Mahoutte Itte Iikana? - translation of the lyrics into German

Mahoutte Itte Iikana? - 平井 堅translation in German




Mahoutte Itte Iikana?
Darf ich es Magie nennen?
君があんまりまぶしく笑うから
Weil du so strahlend lachst,
つぶった瞼に残ったオレンジは
ist das Orange, das auf meinen geschlossenen Lidern blieb,
いつしか僕のハートの色になった
irgendwann die Farbe meines Herzens geworden.
君があんまり無防備に泣くから
Weil du so schutzlos weintest,
つられた僕が止まらなくなって
konnte ich, mitgerissen, nicht mehr aufhören,
最後は君が背中をさすってくれたね
und am Ende hast du mir den Rücken gestreichelt, nicht wahr?
愛という曖昧なものに
Dieser vagen Sache namens Liebe
君はその指で輪郭を描いてくれた
hast du mit deinen Fingern eine Kontur gegeben.
大げさなことは何もできないけど
Ich kann zwar nichts Großartiges tun,
君を笑顔にする魔法はいくつか持ってるんだ
aber ich habe ein paar Zauber, um dich zum Lächeln zu bringen.
帰り道の犬の鳴き真似
Das Nachahmen von Hundegebell auf dem Heimweg,
あの日の本音
die ehrlichen Gefühle von jenem Tag,
君の寝言の話
die Geschichte über dein Sprechen im Schlaf,
そして大好きのキス
und ein Kuss, der sagt 'Ich liebe dich sehr'.
君がまっすぐ僕を見つめるから
Weil du mich so direkt ansiehst,
隠したぐしゃぐしゃが頭を出して
kam mein verstecktes Durcheinander zum Vorschein,
気付けば君が優しく撫でてくれたね
und ehe ich mich versah, hast du mich sanft gestreichelt, nicht wahr?
愛と言う不確かなものに
Dieser ungewissen Sache namens Liebe
君はその声で真実を歌ってくれた
hast du mit deiner Stimme die Wahrheit gesungen.
特別なものは何も持ってないけど
Ich habe zwar nichts Besonderes,
君を笑顔にする魔法ならいくつか持ってるんだ
aber Zauber, um dich zum Lächeln zu bringen, habe ich ein paar.
くしゃみをする君の顔まね あの時君に
Das Nachahmen deines Gesichts, wenn du niest; die Geschichte der Mail, die ich dir damals
打てなかったメールの話 大好きのキス
nicht senden konnte; ein Kuss, der sagt 'Ich liebe dich sehr'.
立ってられない様な悲しみが襲って来て
Wenn eine Traurigkeit dich überkommt, so stark, dass du nicht stehen kannst,
君を笑顔にする魔法が消えてしまったら
und die Magie, dich zum Lächeln zu bringen, verschwunden ist,
一緒に泣こう 一緒にもがこう 一緒に生きよう
lass uns zusammen weinen, zusammen kämpfen, zusammen leben.
見つかるまで探し続けよう 魔法って言っていいかな
Lass uns weitersuchen, bis wir sie finden. Darf ich es Magie nennen?
大袈裟な事は 何も出来ないけど
Ich kann zwar nichts Großartiges tun,
君を笑顔にする魔法はいくつか持ってるんだ
aber ich habe ein paar Zauber, um dich zum Lächeln zu bringen.
帰り道の 犬の鳴き真似 あの日の本音
Das Nachahmen von Hundegebell auf dem Heimweg, die ehrlichen Gefühle von jenem Tag,
君の寝言の話 そして大好きのキス
die Geschichte über dein Sprechen im Schlaf, und ein Kuss, der sagt 'Ich liebe dich sehr'.
そして大好きのキス
Und ein Kuss, der sagt 'Ich liebe dich sehr'.





Writer(s): Ken Hirai


Attention! Feel free to leave feedback.