弦子 - 風箏 - translation of the lyrics into German

風箏 - 弦子translation in German




風箏
Drachen
夕陽把機場跑道都染紅
Die Abendsonne färbt die Startbahn des Flughafens rot
看著你的背影繼續往前走
Ich sehe deinem Rücken nach, wie du weitergehst
在世界這頭 我用微笑送你走
Auf dieser Seite der Welt verabschiede ich dich mit einem Lächeln
無論再經過多少個秋冬
Egal wie viele Herbste und Winter vergehen
只剩回憶能夠劃破了夜晝
Nur Erinnerungen können Tag und Nacht durchbrechen
來不及做的夢 放開了手 就飛走
Träume, die nicht mehr verwirklicht werden, losgelassen, fliegen davon
風筝和你一起離開這片天空
Der Drachen verlässt mit dir diesen Himmel
但願我是纏繞你的風
Ich wünschte, ich wäre der Wind, der dich umgibt
飛越無數河流 哪裏是盡頭
Fliegt über unzählige Flüsse, wo ist das Ende?
你要的自由 我也向往去感受
Die Freiheit, die du willst, sehne auch ich mich zu spüren
風筝斷了線沒有停泊的時候
Wenn die Drachenschnur reißt, gibt es keinen Haltepunkt
而似你忽然之間顫抖
Und es ist, als ob du plötzlich zitterst
我試著用笑容
Ich versuche mit einem Lächeln
寄給曾經熟悉卻陌生的角落
Es an die einst vertraute, doch nun fremde Ecke zu senden
不要你爲我擔憂
Ich will nicht, dass du dir Sorgen um mich machst
我一定需要體會了寂寞
Ich muss die Einsamkeit wohl erst erfahren
我們對幸福才都更加執著
Damit wir beide das Glück noch mehr schätzen
給你我的所有
Ich gebe dir mein Alles
所有沈默留給我
Alles Schweigen bleibt für mich
風筝和你一起離開這片天空
Der Drachen verlässt mit dir diesen Himmel
但願我是纏繞你的風
Ich wünschte, ich wäre der Wind, der dich umgibt
飛越無數河流 哪裏是盡頭
Fliegt über unzählige Flüsse, wo ist das Ende?
你要的自由 我也向往去感受
Die Freiheit, die du willst, sehne auch ich mich zu spüren
風筝斷了線沒有停泊的時候
Wenn die Drachenschnur reißt, gibt es keinen Haltepunkt
而似你忽然之間顫抖
Und es ist, als ob du plötzlich zitterst
我試著用笑容
Ich versuche mit einem Lächeln
寄給曾經熟悉卻陌生的角落
Es an die einst vertraute, doch nun fremde Ecke zu senden
不要你爲我擔憂
Ich will nicht, dass du dir Sorgen um mich machst
風筝和你一起離開這片天空
Der Drachen verlässt mit dir diesen Himmel
但願我是纏繞你的風
Ich wünschte, ich wäre der Wind, der dich umgibt
飛越無數河流哪裏是盡頭
Fliegt über unzählige Flüsse, wo ist das Ende?
你要的自由 我也向往去感受
Die Freiheit, die du willst, sehne auch ich mich zu spüren
風筝斷了線沒有停泊的時候
Wenn die Drachenschnur reißt, gibt es keinen Haltepunkt
而似你忽然之間顫抖
Und es ist, als ob du plötzlich zitterst
我試著用笑容
Ich versuche mit einem Lächeln
寄給曾經熟悉卻陌生的角落
Es an die einst vertraute, doch nun fremde Ecke zu senden
不要你爲我擔憂
Ich will nicht, dass du dir Sorgen um mich machst
記得那時感動的時候
Ich erinnere mich an die bewegenden Momente damals
晴朗的天空
Den klaren Himmel
就算有些寂寞
Auch wenn es etwas einsam ist
只要你快樂就夠
Solange du glücklich bist, ist es genug





Writer(s): Chen Wei Ling, Lau Chi Man


Attention! Feel free to leave feedback.