風箏 - 弦子translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夕陽把機場跑道都染紅
Die
Abendsonne
färbt
die
Startbahn
des
Flughafens
rot
看著你的背影繼續往前走
Ich
sehe
deinem
Rücken
nach,
wie
du
weitergehst
在世界這頭
我用微笑送你走
Auf
dieser
Seite
der
Welt
verabschiede
ich
dich
mit
einem
Lächeln
無論再經過多少個秋冬
Egal
wie
viele
Herbste
und
Winter
vergehen
只剩回憶能夠劃破了夜晝
Nur
Erinnerungen
können
Tag
und
Nacht
durchbrechen
來不及做的夢
放開了手
就飛走
Träume,
die
nicht
mehr
verwirklicht
werden,
losgelassen,
fliegen
davon
風筝和你一起離開這片天空
Der
Drachen
verlässt
mit
dir
diesen
Himmel
但願我是纏繞你的風
Ich
wünschte,
ich
wäre
der
Wind,
der
dich
umgibt
飛越無數河流
哪裏是盡頭
Fliegt
über
unzählige
Flüsse,
wo
ist
das
Ende?
你要的自由
我也向往去感受
Die
Freiheit,
die
du
willst,
sehne
auch
ich
mich
zu
spüren
風筝斷了線沒有停泊的時候
Wenn
die
Drachenschnur
reißt,
gibt
es
keinen
Haltepunkt
而似你忽然之間顫抖
Und
es
ist,
als
ob
du
plötzlich
zitterst
我試著用笑容
Ich
versuche
mit
einem
Lächeln
寄給曾經熟悉卻陌生的角落
Es
an
die
einst
vertraute,
doch
nun
fremde
Ecke
zu
senden
不要你爲我擔憂
Ich
will
nicht,
dass
du
dir
Sorgen
um
mich
machst
我一定需要體會了寂寞
Ich
muss
die
Einsamkeit
wohl
erst
erfahren
我們對幸福才都更加執著
Damit
wir
beide
das
Glück
noch
mehr
schätzen
給你我的所有
Ich
gebe
dir
mein
Alles
所有沈默留給我
Alles
Schweigen
bleibt
für
mich
風筝和你一起離開這片天空
Der
Drachen
verlässt
mit
dir
diesen
Himmel
但願我是纏繞你的風
Ich
wünschte,
ich
wäre
der
Wind,
der
dich
umgibt
飛越無數河流
哪裏是盡頭
Fliegt
über
unzählige
Flüsse,
wo
ist
das
Ende?
你要的自由
我也向往去感受
Die
Freiheit,
die
du
willst,
sehne
auch
ich
mich
zu
spüren
風筝斷了線沒有停泊的時候
Wenn
die
Drachenschnur
reißt,
gibt
es
keinen
Haltepunkt
而似你忽然之間顫抖
Und
es
ist,
als
ob
du
plötzlich
zitterst
我試著用笑容
Ich
versuche
mit
einem
Lächeln
寄給曾經熟悉卻陌生的角落
Es
an
die
einst
vertraute,
doch
nun
fremde
Ecke
zu
senden
不要你爲我擔憂
Ich
will
nicht,
dass
du
dir
Sorgen
um
mich
machst
風筝和你一起離開這片天空
Der
Drachen
verlässt
mit
dir
diesen
Himmel
但願我是纏繞你的風
Ich
wünschte,
ich
wäre
der
Wind,
der
dich
umgibt
飛越無數河流哪裏是盡頭
Fliegt
über
unzählige
Flüsse,
wo
ist
das
Ende?
你要的自由
我也向往去感受
Die
Freiheit,
die
du
willst,
sehne
auch
ich
mich
zu
spüren
風筝斷了線沒有停泊的時候
Wenn
die
Drachenschnur
reißt,
gibt
es
keinen
Haltepunkt
而似你忽然之間顫抖
Und
es
ist,
als
ob
du
plötzlich
zitterst
我試著用笑容
Ich
versuche
mit
einem
Lächeln
寄給曾經熟悉卻陌生的角落
Es
an
die
einst
vertraute,
doch
nun
fremde
Ecke
zu
senden
不要你爲我擔憂
Ich
will
nicht,
dass
du
dir
Sorgen
um
mich
machst
記得那時感動的時候
Ich
erinnere
mich
an
die
bewegenden
Momente
damals
就算有些寂寞
Auch
wenn
es
etwas
einsam
ist
只要你快樂就夠
Solange
du
glücklich
bist,
ist
es
genug
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chen Wei Ling, Lau Chi Man
Album
弦子首張同名專輯
date of release
30-10-2006
Attention! Feel free to leave feedback.