張震嶽 - 無路用的人 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 張震嶽 - 無路用的人




無路用的人
Бесполезный человек
每天我醒來在床上就在發呆
Каждый день я просыпаюсь в кровати и тупо пялюсь в потолок,
我的腦袋跟天花板一樣空白
Моя голова такая же пустая, как этот потолок.
昨天在幹嘛 明天要幹嘛
Что было вчера? Что делать завтра?
我的靈魂 似乎不在我的身上
Моя душа словно покинула тело.
唉呀 未接電話那麼多
Черт, столько пропущенных звонков,
我想 狗屁事也非常多
Думаю, столько же всякой ерунды.
好希望 這是一場夢
Как бы хотелось, чтобы это был просто сон,
可以讓我 輕輕鬆鬆忘掉很多
Чтобы я мог легко все забыть.
哇勒幹 怎麼可能會是一場夢呢
Блин, да как это может быть сном?
我很自由 可是沒有工作 是一種痛苦的自由
Я свободен, но без работы это мучительная свобода.
我在驚什麼 我在怕什麼
Чего я боюсь? Чего я страшусь?
也許 自由 是我逃避的藉口
Может быть, свобода это просто предлог, чтобы от всего убежать.
誰能夠告訴我 我哪裡出了錯
Кто-нибудь может сказать мне, где я ошибся?
反省 是多麼重要的事情
Самоанализ это очень важно,
可是我到最近才慢慢了解
Но я только недавно это понял.
笨蛋 這兩個字我常常罵別人
«Идиот!» я часто обзывал так других,
現在 我只會罵我自己
Теперь же я ругаю только себя.
我了解自己嗎 不知道
Понимаю ли я себя? Не знаю.
都已經幾歲啦 還不知道
Сколько мне уже лет, а я все еще не знаю.
這幾年 用盡所有力氣
Все эти годы я тратил силы,
試圖證明我跟別人不一樣
Пытаясь доказать, что я не такой, как все.
懶覺啦 我的白痴自信和白痴驕傲 害了我
К черту мою идиотскую самоуверенность и идиотскую гордость, они меня погубили.
女朋友也跑掉 我還懷疑她媽的 她跟別的男人上床
Девушка меня бросила, а я еще подозревал, что она, черт возьми, спит с другими.
原來問題出在我這裡 我沒聽她說 她心裡面的話
Оказывается, проблема была во мне, я не слушал, что она говорила, что у нее на душе.
我真的好想她 但美夢已不再
Я так по ней скучаю, но прекрасный сон кончился.
我很欠罵 我是傻瓜 我好辛苦失去方向
Я заслуживаю ругательств, я дурак, мне так тяжело, я потерял направление.
我在懷疑 我在忍耐 我在等待我在幹嘛
Я сомневаюсь, я терплю, я жду… Что я делаю?
我很欠罵 我是傻瓜 我好辛苦失去方向
Я заслуживаю ругательств, я дурак, мне так тяжело, я потерял направление.
我在懷疑 我在忍耐 我在等待我在幹嘛
Я сомневаюсь, я терплю, я жду… Что я делаю?
我很欠罵 我是傻瓜 我好辛苦失去方向
Я заслуживаю ругательств, я дурак, мне так тяжело, я потерял направление.
我在懷疑 我在忍耐 我在等待我在幹嘛
Я сомневаюсь, я терплю, я жду… Что я делаю?
我很欠罵 我是傻瓜 我好辛苦來 跟我一起唱
Я заслуживаю ругательств, я дурак, мне так тяжело, ну же, пой вместе со мной!
一起唱 一起唱 一起唱一起唱 一起唱 一起唱
Пой! Пой! Пой! Пой! Пой! Пой!
度日如年哪 支離破碎的生活
Дни тянутся, как годы, жизнь разваливается на куски.
我就像是沒靈魂 在街上晃呀晃
Я как бездушный брожу по улицам.
像一灘死水 一種絕望的感覺
Как стоячая вода, чувство безысходности.
沒有多餘的眼淚來可憐自己
Не осталось слез, чтобы жалеть себя.
沒有人陪我 寂寞的街上
Я один на пустой улице,
霓虹燈閃耀 它似乎在笑我
Неоновые огни словно смеются надо мной.
喔喔 哈哈哈 無路用的人
О-о, ха-ха-ха, бесполезный человек.
一起唱 一起唱 一起唱
Пой! Пой! Пой!
度日如年哪 支離破碎的生活
Дни тянутся, как годы, жизнь разваливается на куски.
我就像是沒靈魂 在街上晃呀晃
Я как бездушный брожу по улицам.
像一灘死水 一種絕望的感覺
Как стоячая вода, чувство безысходности.
沒有多餘的眼淚來可憐自己
Не осталось слез, чтобы жалеть себя.
沒有人陪我 寂寞的街上
Я один на пустой улице,
霓虹燈閃耀 它似乎在笑我
Неоновые огни словно смеются надо мной.
喔喔 哈哈哈 無路用的人
О-о, ха-ха-ха, бесполезный человек.
一起唱 一起唱 一起唱
Пой! Пой! Пой!
度日如年哪 支離破碎的生活
Дни тянутся, как годы, жизнь разваливается на куски.
我就像是沒靈魂 在街上晃呀晃
Я как бездушный брожу по улицам.
像一灘死水 一種絕望的感覺
Как стоячая вода, чувство безысходности.
沒有多餘的眼淚來可憐自己
Не осталось слез, чтобы жалеть себя.
沒有人陪我 寂寞的街上
Я один на пустой улице,
霓虹燈閃耀 它似乎在笑我
Неоновые огни словно смеются надо мной.
喔喔 哈哈哈 無路用的人
О-о, ха-ха-ха, бесполезный человек.
一起唱 一起唱 一起唱
Пой! Пой! Пой!
啦啦啦啦 啦啦啦啦啦 啦啦啦啦啦 啦啦
Ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла-ла, ла-ла
啦啦啦啦 啦啦啦啦啦 啦啦啦啦啦 啦啦
Ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла-ла, ла-ла
啦啦啦啦 啦啦啦啦啦 啦啦啦啦啦 啦啦
Ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла-ла, ла-ла
啦啦啦啦 啦啦 無路用的人
Ла-ла-ла-ла, ла-ла, бесполезный человек.





Writer(s): 張 震嶽, Zhang Zhen Yue, 張 震嶽


Attention! Feel free to leave feedback.