Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
亂了感覺[國]
Gefühle in Aufruhr [Chinesisch]
張柏芝
亂了感覺
Cecilia
Cheung
- Gefühle
in
Aufruhr
心好亂
夜好長
寂寞想找人分攤
Mein
Herz
ist
verwirrt,
die
Nacht
ist
lang,
Einsamkeit
sucht
jemanden
zum
Teilen
別以為感情
說喜歡
Denk
nicht,
Gefühle
wären
einfach
nur
"Ich
mag
dich"
愛自自然然有人接管
Liebe
wird
nicht
automatisch
von
jemandem
übernommen
謊言
成串
把愛和永恆分兩端
Lügen,
eine
nach
der
anderen,
trennen
Liebe
und
Ewigkeit
該散的時候
誰能抵擋
Wenn
es
Zeit
ist
zu
gehen,
wer
kann
widerstehen?
傷心不斷
怎能了無遺憾
Immer
wieder
Kummer,
wie
kann
ich
ohne
Bedauern
sein?
我的心
已經亂了感覺
Mein
Herz
ist
bereits
in
Aufruhr
是錯還是對
你又怎能察覺
Ob
falsch
oder
richtig,
wie
könntest
du
es
begreifen?
不要企圖想要圍剿我
Versuch
nicht,
mich
in
die
Enge
zu
treiben
傷心的淚
昨夜的愛早已冷卻
Tränen
der
Trauer,
die
Liebe
der
letzten
Nacht
ist
längst
erkaltet
我的心
已經亂了感覺
Mein
Herz
ist
bereits
in
Aufruhr
應該是進是退
又有什麼分別
Ob
Nähe
oder
Distanz,
was
macht
das
schon
für
einen
Unterschied?
愛早已經做好了準備
再傷一回
Die
Liebe
hat
mich
längst
auf
einen
weiteren
Schmerz
vorbereitet
不夠傷心不能體會
Ohne
genug
Leid
kein
Verständnis
我的傷你怎能體會
Meinen
Schmerz
– wie
könntest
du
ihn
fühlen?
心好亂
夜好長
寂寞想找人分攤
Mein
Herz
ist
verwirrt,
die
Nacht
ist
lang,
Einsamkeit
sucht
jemanden
zum
Teilen
別以為感情
說喜歡
Denk
nicht,
Gefühle
wären
einfach
nur
"Ich
mag
dich"
愛自自然然有人接管
Liebe
wird
nicht
automatisch
von
jemandem
übernommen
謊言
成串
把愛和永恆分兩端
Lügen,
eine
nach
der
anderen,
trennen
Liebe
und
Ewigkeit
該散的時候
誰能抵擋
Wenn
es
Zeit
ist
zu
gehen,
wer
kann
widerstehen?
傷心不斷
怎能了無遺憾
Immer
wieder
Kummer,
wie
kann
ich
ohne
Bedauern
sein?
我的心
已經亂了感覺
Mein
Herz
ist
bereits
in
Aufruhr
是錯還是對
你又怎能察覺
Ob
falsch
oder
richtig,
wie
könntest
du
es
begreifen?
不要企圖想要圍剿我
Versuch
nicht,
mich
in
die
Enge
zu
treiben
傷心的淚
昨夜的愛早已冷卻
Tränen
der
Trauer,
die
Liebe
der
letzten
Nacht
ist
längst
erkaltet
我的心
已經亂了感覺
Mein
Herz
ist
bereits
in
Aufruhr
應該是進是退
又有什麼分別
Ob
Nähe
oder
Distanz,
was
macht
das
schon
für
einen
Unterschied?
愛早已經做好了準備
再傷一回
Die
Liebe
hat
mich
längst
auf
einen
weiteren
Schmerz
vorbereitet
不夠傷心不能體會
Ohne
genug
Leid
kein
Verständnis
我的心
已經亂了感覺
Mein
Herz
ist
bereits
in
Aufruhr
是錯還是對
你又怎能察覺
Ob
falsch
oder
richtig,
wie
könntest
du
es
begreifen?
不要企圖想要圍剿我
Versuch
nicht,
mich
in
die
Enge
zu
treiben
傷心的淚
昨夜的愛早已冷卻
Tränen
der
Trauer,
die
Liebe
der
letzten
Nacht
ist
längst
erkaltet
我的心
已經亂了感覺
Mein
Herz
ist
bereits
in
Aufruhr
應該是進是退
又有什麼分別
Ob
Nähe
oder
Distanz,
was
macht
das
schon
für
einen
Unterschied?
愛早已經做好了準備
再傷一回
Die
Liebe
hat
mich
längst
auf
einen
weiteren
Schmerz
vorbereitet
不夠傷心不能體會
Ohne
genug
Leid
kein
Verständnis
我的傷你怎能體會
Meinen
Schmerz
– wie
könntest
du
ihn
fühlen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 潘 協慶, Pan Xie Qing, 潘 協慶
Attention! Feel free to leave feedback.