Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
足球小將 (電視片集 "足球小將" 主題曲)
Капитан Цубаса (Главная тема сериала "Капитан Цубаса")
看看威风的他
Взгляни,
какой
он
бравый,
双腿好似摩打
Ноги
словно
мотор,
扭波踢波顶瓜瓜
Ведёт
мяч,
пинает
– высший
класс,
有嘴巴的都赞他
Все,
кто
могут
говорить,
хвалят
его,
身手最啿夸
(身手最啿夸)
Ловкость
– просто
блеск!
(Ловкость
– просто
блеск!)
小子志可嘉
(小伙子志可嘉)
Парень
молодец!
(Парень
молодец!)
阵法脚法日练夜练
Тактика,
техника,
день
и
ночь
тренируется,
真功夫冇花假
Настоящее
мастерство,
без
обмана,
踢得好
夸啦啦
Играет
отлично,
браво!
活力拼劲加两把
Энергия,
упорство
– вдвойне,
射波招式创新
Удары
по
воротам
– инновации,
一丝不会差
Ни
капли
не
ошибётся,
攻呀攻
快抢攻
Атакуй,
атакуй,
быстрая
атака,
射呀射
射它吧
Бей,
бей,
бей
по
воротам!
穿梭对手之间
Лавирует
между
соперниками,
独有脚法像玩耍
Уникальная
техника,
словно
игра,
出于他的脚下
Звучат
у
него
под
ногами,
攻呀攻
快抢攻
Атакуй,
атакуй,
быстрая
атака,
射呀射
射它吧
Бей,
бей,
бей
по
воротам!
扭得好
踢得鬼马
Ведёт
мяч
лихо,
пинает
с
выдумкой,
可称霸只有他
Доминировать
может
только
он,
看看威风的他
Взгляни,
какой
он
бравый,
双腿好似摩打
Ноги
словно
мотор,
扭波踢波顶瓜瓜
Ведёт
мяч,
пинает
– высший
класс,
有嘴巴的都赞他
Все,
кто
могут
говорить,
хвалят
его,
身手最啿夸
(身手最啿夸)
Ловкость
– просто
блеск!
(Ловкость
– просто
блеск!)
小子志可嘉
(小伙子志可嘉)
Парень
молодец!
(Парень
молодец!)
阵法脚法日练夜练
Тактика,
техника,
день
и
ночь
тренируется,
真功夫冇花假
Настоящее
мастерство,
без
обмана,
踢得好
夸啦啦
Играет
отлично,
браво!
活力拼劲加两把
Энергия,
упорство
– вдвойне,
射波招式创新
Удары
по
воротам
– инновации,
一丝不会差
Ни
капли
не
ошибётся,
攻呀攻
快抢攻
Атакуй,
атакуй,
быстрая
атака,
射呀射
射它吧
Бей,
бей,
бей
по
воротам!
穿梭对手之间
Лавирует
между
соперниками,
独有脚法像玩耍
Уникальная
техника,
словно
игра,
出于他的脚下
Звучат
у
него
под
ногами,
攻呀攻
快抢攻
Атакуй,
атакуй,
быстрая
атака,
射呀射
射它吧
Бей,
бей,
бей
по
воротам!
扭得好
踢得鬼马
Ведёт
мяч
лихо,
пинает
с
выдумкой,
可称霸只有他
Доминировать
может
только
он,
踢得好
夸啦啦
Играет
отлично,
браво!
活力拼劲加两把
Энергия,
упорство
– вдвойне,
射波招式创新
Удары
по
воротам
– инновации,
一丝不会差
Ни
капли
не
ошибётся,
攻呀攻
快抢攻
Атакуй,
атакуй,
быстрая
атака,
射呀射
射它吧
Бей,
бей,
бей
по
воротам!
扭得好
踢得鬼马
Ведёт
мяч
лихо,
пинает
с
выдумкой,
可称霸只有他
Доминировать
может
только
он,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 鄭國江
Attention! Feel free to leave feedback.