Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Don't
give
up,
don't
be
stressed
Gib
nicht
auf,
sei
nicht
gestresst
Feel
down
or
depressed
Fühl
dich
nicht
niedergeschlagen
oder
deprimiert
Man
I've
also
had
those
bad
days,
when
I
just
wanna
give
up
like
the
rest
Mann,
ich
hatte
auch
diese
schlechten
Tage,
an
denen
ich
einfach
aufgeben
wollte
wie
die
anderen
And
let
me
tell
you
somethin'
yo
Und
lass
mich
dir
was
sagen,
yo
You
know
yourself
best
Du
kennst
dich
selbst
am
besten
Stay
strong,
right
wrongs
Bleib
stark,
mach
Fehler
wieder
gut
That's
the
key
to
success
Das
ist
der
Schlüssel
zum
Erfolg
當失去信念
如何再去接受挑戰
Wenn
der
Glaube
verloren
ist,
wie
kann
man
die
Herausforderung
noch
annehmen?
放榜坎坷的一天
眼眶沾濕的一天
Ein
harter
Tag
der
Ergebnisbekanntgabe,
ein
Tag,
an
dem
die
Augen
feucht
werden.
我似給添上汙點
Es
ist,
als
hätte
ich
einen
Makel
bekommen.
輕生這意念
不經意膨脹
沒法被認同
Der
Gedanke,
sich
das
Leben
zu
nehmen,
schwillt
unbemerkt
an,
findet
keine
Anerkennung.
沒法再尋覓我位置
沒法可走近一點
Ich
kann
meinen
Platz
nicht
mehr
finden,
kann
nicht
näher
herankommen.
為應試
我發力拚盡每一次
Für
die
Prüfung
habe
ich
jedes
Mal
meine
ganze
Kraft
eingesetzt.
我豁盡我鬥誌
汗也滴過淚也灑了多次
Ich
habe
meinen
Kampfgeist
ausgeschöpft,
Schweiß
ist
geflossen,
Tränen
sind
oft
vergossen
worden.
為進步撐幾多通宵總不會遲疑
Um
Fortschritte
zu
machen,
habe
ich
viele
Nächte
durchgemacht,
ohne
zu
zögern.
但這次
我卻沒法面對失意
Aber
dieses
Mal
kann
ich
die
Enttäuschung
nicht
ertragen.
再已沒有鬥誌
再努力也沒法改變天意
Ich
habe
keinen
Kampfgeist
mehr,
selbst
Anstrengung
kann
das
Schicksal
nicht
ändern.
朋友和我遠多一點
不得已
Freunde
distanzieren
sich
ein
wenig
von
mir,
es
ist
unvermeidlich.
同伴失去了
重讀只給取笑
Gefährten
verloren,
Wiederholen
bringt
nur
Spott.
留在家半秒
如像喘息不了
Eine
halbe
Sekunde
zu
Hause
bleiben,
als
könnte
ich
nicht
atmen.
前途像末路不知怎算
Die
Zukunft
scheint
eine
Sackgasse,
ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
soll.
困惑了
厭倦了
註定了
Verwirrt,
müde,
es
ist
vorbestimmt.
路是
沒法走過
Der
Weg
ist
unpassierbar.
如若這世要
長恨只得苦笑
Wenn
dieses
Leben
nur
langen
Groll
und
bitteres
Lächeln
bringt,
情願短痛了
毋用漆黑尖叫
Dann
lieber
kurzer
Schmerz,
ohne
im
Dunkeln
zu
schreien.
求原諒做逆子的不肖
Ich
bitte
um
Verzeihung
dafür,
ein
unfolgsamer,
unwürdiger
Sohn
zu
sein.
戰敗了
跌下了
告別了
Besiegt,
gefallen,
verabschiedet.
現實是我輸了就輸了
Die
Realität
ist:
Ich
habe
verloren,
einfach
verloren.
今天我發現
原來要我接受挑戰
Heute
entdecke
ich,
dass
ich
die
Herausforderung
annehmen
muss.
渡過漆黑的深淵
撐過多載的辛酸
Den
dunklen
Abgrund
durchqueren,
die
jahrelangen
Mühsale
überstehen.
我最終爭氣一點
Am
Ende
habe
ich
mich
doch
etwas
bewährt.
仿佛這世上
不經過磨折
沒法被認同
Es
scheint,
als
ob
man
in
dieser
Welt
ohne
Prüfungen
keine
Anerkennung
finden
kann.
沒挫折難道會合意
沒創傷怎算經典
Kann
es
ohne
Rückschläge
Zufriedenheit
geben?
Wie
kann
man
ohne
Wunden
zur
Legende
werden?
自那次
我已學會面對失意
Seit
diesem
Mal
habe
ich
gelernt,
mit
Enttäuschungen
umzugehen.
我奮力再去試
汗再滴過淚再灑了多次
Ich
versuche
es
mit
aller
Kraft
erneut,
Schweiß
tropft
wieder,
Tränen
fließen
wieder
oft.
沒有捷徑可給登天不必去懷疑
Es
gibt
keine
Abkürzung
zum
Himmel,
daran
muss
man
nicht
zweifeln.
敗了戰
我更學會預計波折
Nach
der
Niederlage
habe
ich
erst
recht
gelernt,
mit
Turbulenzen
zu
rechnen.
我再拾我鬥誌
若再敗了便奮起再一次
Ich
sammle
meinen
Kampfgeist
wieder,
wenn
ich
wieder
scheitere,
stehe
ich
wieder
auf.
遇上運氣再差一點
不緊要
Selbst
wenn
das
Glück
noch
schlechter
ist,
macht
das
nichts.
曾是輸透了
承受千夫恥笑
Einst
war
ich
völlig
besiegt,
ertrug
den
Spott
Tausender.
無用多怨了
如若珍惜分秒
Es
nützt
nichts
mehr
zu
klagen,
wenn
man
jede
Sekunde
schätzt.
頑強盡力是不該多算
Hartnäckig
sein
Bestes
zu
geben,
sollte
man
nicht
berechnen.
算盡了
計盡了
怨盡了
Alles
berechnet,
alles
geplant,
alles
beklagt.
就是付上不夠
Es
war
einfach
nicht
genug
Einsatz.
明白今世要
人若不甘輕藐
Ich
verstehe,
wenn
man
in
diesem
Leben
nicht
verachtet
werden
will,
無用多怨了
期待一天開竅
Nützt
Klagen
nichts,
man
erwartet
den
Tag,
an
dem
es
Klick
macht.
全無止境付出不緊要
Es
macht
nichts,
sich
grenzenlos
einzusetzen.
去盡了
撐盡了
搏盡了
Alles
gegeben,
alles
durchgehalten,
alles
erkämpft.
日後在那高處會心笑
Später
wird
man
an
jenem
hohen
Ort
wissend
lächeln.
So
keep
ya
head
up
high
Also,
halt
deinen
Kopf
hoch
And
just
take
it
one
step
at
a
time
Und
nimm
es
einfach
Schritt
für
Schritt
Your
story's
just
begun
Deine
Geschichte
hat
gerade
erst
begonnen
Believe
me,
I
ain't
tellin'
you
no
lie,
but
hey
Glaub
mir,
ich
erzähle
dir
keine
Lüge,
aber
hey
Dreams
can
come
true
Träume
können
wahr
werden
This
goes
for
me
and
you
Das
gilt
für
mich
und
dich
The
rest?
I
leave
that
up
to
you
Der
Rest?
Den
überlasse
ich
dir
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Karson Oten Fan Karno, Lam Wing Hang
Album
Ku Ai
date of release
06-05-2009
Attention! Feel free to leave feedback.