Lyrics and translation 張敬軒 - Fang Bang
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Don't
give
up,
don't
be
stressed
Не
сдавайся,
не
переживай,
Feel
down
or
depressed
Когда
чувствуешь
себя
подавленным
или
расстроенным.
Man
I've
also
had
those
bad
days,
when
I
just
wanna
give
up
like
the
rest
У
меня
тоже
были
плохие
дни,
когда
хотелось
всё
бросить,
как
и
у
всех.
And
let
me
tell
you
somethin'
yo
И
позволь
мне
сказать
тебе
кое-что,
You
know
yourself
best
Ты
знаешь
себя
лучше
всех.
Stay
strong,
right
wrongs
Оставайся
сильной,
исправляй
ошибки
—
That's
the
key
to
success
Вот
ключ
к
успеху.
當失去信念
如何再去接受挑戰
Когда
теряешь
веру,
как
принять
новый
вызов?
放榜坎坷的一天
眼眶沾濕的一天
Этот
день
провала,
этот
день
мокрых
от
слёз
глаз,
我似給添上汙點
Словно
пятно
на
моей
репутации.
輕生這意念
不經意膨脹
沒法被認同
Мысль
о
суициде
невольно
закрадывается,
не
находит
понимания,
沒法再尋覓我位置
沒法可走近一點
Не
могу
найти
своё
место,
сделать
шаг
навстречу.
為應試
我發力拚盡每一次
Ради
экзаменов
я
выкладывался
на
полную
каждый
раз,
我豁盡我鬥誌
汗也滴過淚也灑了多次
Я
боролся
изо
всех
сил,
пот
лился
градом,
слёзы
проливал
не
раз.
為進步撐幾多通宵總不會遲疑
Ради
прогресса,
сколько
ночей
я
провёл
без
сна,
не
сомневаясь.
但這次
我卻沒法面對失意
Но
в
этот
раз
я
не
могу
справиться
с
поражением.
再已沒有鬥誌
再努力也沒法改變天意
Во
мне
не
осталось
боевого
духа,
даже
если
буду
стараться,
не
смогу
изменить
судьбу.
朋友和我遠多一點
不得已
С
друзьями
я
всё
больше
отдаляюсь,
ничего
не
поделаешь.
同伴失去了
重讀只給取笑
Товарищи
отвернулись,
остаётся
лишь
усмешка
на
лице,
留在家半秒
如像喘息不了
Остаться
дома
хоть
на
секунду
— словно
нечем
дышать.
前途像末路不知怎算
Будущее,
как
тупик,
не
знаю,
что
делать.
困惑了
厭倦了
註定了
Растерянность,
усталость,
всё
предрешено.
路是
沒法走過
По
этому
пути
мне
не
пройти.
如若這世要
長恨只得苦笑
Если
этот
мир
обрекает
на
вечные
сожаления,
то
остаётся
лишь
горько
улыбаться,
情願短痛了
毋用漆黑尖叫
Лучше
кратковременная
боль,
чем
кричать
в
темноте.
求原諒做逆子的不肖
Прошу
прощения
за
то,
что
стал
таким
никчёмным
сыном.
戰敗了
跌下了
告別了
Проиграл
битву,
пал,
прощаюсь.
現實是我輸了就輸了
Реальность
такова,
что
я
проиграл.
今天我發現
原來要我接受挑戰
Сегодня
я
понял:
мне
нужно
принять
вызов,
渡過漆黑的深淵
撐過多載的辛酸
Преодолеть
тёмную
бездну,
выдержать
всю
боль,
我最終爭氣一點
В
конце
концов,
я
должен
стать
сильнее.
仿佛這世上
不經過磨折
沒法被認同
Кажется,
в
этом
мире
без
трудностей
не
добьёшься
признания.
沒挫折難道會合意
沒創傷怎算經典
Без
неудач
разве
будет
интересно,
без
шрамов
разве
будет
история?
自那次
我已學會面對失意
С
тех
пор
я
научился
справляться
с
поражениями.
我奮力再去試
汗再滴過淚再灑了多次
Я
снова
упорно
трудился,
пот
лился
градом,
слёзы
проливал
не
раз.
沒有捷徑可給登天不必去懷疑
Нет
коротких
путей
на
вершину,
в
этом
не
стоит
сомневаться.
敗了戰
我更學會預計波折
Потерпев
поражение,
я
научился
ожидать
трудностей.
我再拾我鬥誌
若再敗了便奮起再一次
Я
снова
обрёл
боевой
дух,
если
снова
потерплю
неудачу,
то
поднимусь
и
буду
бороться
снова.
遇上運氣再差一點
不緊要
Даже
если
удача
отвернётся
от
меня,
не
беда.
曾是輸透了
承受千夫恥笑
Я
был
на
самом
дне,
испытал
на
себе
тысячу
насмешек,
無用多怨了
如若珍惜分秒
Нет
смысла
жаловаться,
нужно
ценить
каждую
секунду.
頑強盡力是不該多算
Упорство
и
усилия
— не
это
ли
главное?
算盡了
計盡了
怨盡了
Всё
просчитал,
всё
предусмотрел,
на
всё
посетовал,
就是付上不夠
Но
этого
оказалось
недостаточно.
明白今世要
人若不甘輕藐
Я
понял,
что
в
этой
жизни,
если
не
хочешь
быть
униженным,
無用多怨了
期待一天開竅
Не
нужно
жаловаться,
нужно
ждать
своего
часа.
全無止境付出不緊要
Бесконечные
усилия
— не
это
ли
главное?
去盡了
撐盡了
搏盡了
Выложился
на
полную,
сделал
всё,
что
мог,
боролся
до
конца
—
日後在那高處會心笑
И
однажды,
стоя
на
вершине,
ты
будешь
улыбаться.
So
keep
ya
head
up
high
Так
что
держи
голову
высоко
And
just
take
it
one
step
at
a
time
И
просто
делай
шаг
за
шагом.
Your
story's
just
begun
Твоя
история
только
начинается.
Believe
me,
I
ain't
tellin'
you
no
lie,
but
hey
Поверь
мне,
я
не
вру,
но
эй,
Dreams
can
come
true
Мечты
могут
сбываться.
This
goes
for
me
and
you
Это
касается
и
меня,
и
тебя.
The
rest?
I
leave
that
up
to
you
Остальное?
Я
оставляю
это
тебе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Karson Oten Fan Karno, Lam Wing Hang
Album
Ku Ai
date of release
06-05-2009
Attention! Feel free to leave feedback.