Lyrics and translation 張敬軒 - Gu Dan Gong Yuan (2008 Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gu Dan Gong Yuan (2008 Live)
Парк одиночества (Концерт 2008)
無論怎得罪
你說我是負累
Как
бы
ни
обидел,
ты
скажешь,
я
обуза,
陪著我等於死去了無情趣
Что
быть
со
мной
— всё
равно
что
умереть
от
скуки.
從前或現在當我是誰
Кем
ты
меня
считала
раньше,
кем
сейчас?
你這一種伴侶
Ты
— такой
вот
партнер.
前夜一起睡
你卻沒廉恥
Прошлой
ночью
мы
спали
вместе,
но
ты
без
стыда,
竟講出口你怕受罪
Сказала,
что
боишься
страдать.
完全忘記往日為何
Совсем
забыла,
почему
когда-то
凌晨迎潮浪戲水
Мы
встречали
рассвет,
играя
в
волнах.
難道愛愛愛愛我對愛情已死心
Неужели
люблю,
люблю,
люблю,
я
разочаровался
в
любви?
貪高興好心敷衍一下卻逼真的親吻
Ради
забавы,
добродушно
подыгрывая,
ты
дарила
такие
реалистичные
поцелуи.
我們這結局太不堪
Наш
финал
слишком
жалок,
分不出真假的愛恨
Не
разобрать,
где
настоящая
любовь,
а
где
ненависть.
無謂愛愛愛愛愛太過動魄驚心
Не
стоит
любить,
любить,
любить,
любить,
это
слишком
душераздирающе.
我估錯這個世界得到教訓
Я
ошибся
в
этом
мире
и
получил
урок.
怎相信人
命中怎麼愛著你為人
Как
верить
людям?
Как
я
мог
полюбить
тебя,
такую?
立甚麼心腸
我對你極善良
Какие
у
тебя
намерения?
Я
был
к
тебе
очень
добр.
如若你肯想想我這樣受傷
Если
бы
ты
хоть
на
секунду
задумалась
о
моей
боли,
你會知愛情毒於砒霜
Ты
бы
поняла,
что
любовь
ядовитее
мышьяка.
你怎安心可不改漂亮
Как
ты
можешь
спокойно
оставаться
такой
красивой?
怎想像
共你已同享多少很真確晚上
Как
представить,
что
мы
делили
столько
настоящих
ночей?
一轉頭
纏綿後要罰離場
В
мгновение
ока,
после
страсти,
мне
приходится
уйти.
難道愛愛愛愛愛對愛情已死心
Неужели
люблю,
люблю,
люблю,
люблю,
я
разочаровался
в
любви?
貪高興好心敷衍一下卻逼真的親吻
Ради
забавы,
добродушно
подыгрывая,
ты
дарила
такие
реалистичные
поцелуи.
我們這結局太不堪
Наш
финал
слишком
жалок,
分不出真假的愛恨
Не
разобрать,
где
настоящая
любовь,
а
где
ненависть.
無謂愛愛愛愛愛太過動魄驚心
Не
стоит
любить,
любить,
любить,
любить,
это
слишком
душераздирающе.
我估錯這個世界得到教訓
Я
ошибся
в
этом
мире
и
получил
урок.
怎相信人
命中怎麼愛著你為人
Как
верить
людям?
Как
я
мог
полюбить
тебя,
такую?
彷似幻像你給我的愛是玩具磨爛後變絕情
Словно
иллюзия,
твоя
любовь
ко
мне
— игрушка,
истертая
и
ставшая
безжалостной.
難為這洗劫永沒罪證
И
нет
улик
этого
ограбления.
道別並無罪也沒權問你內情
Прощание
не
преступление,
и
я
не
имею
права
спрашивать
о
твоих
чувствах.
還道愛愛愛愛愛對愛情已死心
Еще
говорю,
люблю,
люблю,
люблю,
люблю,
я
разочаровался
в
любви.
貪高興好心敷衍一下卻逼真的親吻
Ради
забавы,
добродушно
подыгрывая,
ты
дарила
такие
реалистичные
поцелуи.
我們這結局太不堪
Наш
финал
слишком
жалок,
分不出真假的愛恨
Не
разобрать,
где
настоящая
любовь,
а
где
ненависть.
無謂愛愛愛愛愛太過動魄驚心
Не
стоит
любить,
любить,
любить,
любить,
это
слишком
душераздирающе.
我估錯這個世界得到教訓
Я
ошибся
в
этом
мире
и
получил
урок.
怎相信人
命中怎麼愛著你為人
Как
верить
людям?
Как
я
мог
полюбить
тебя,
такую?
我都唔知點解你忽然對我無晒感覺
Я
не
понимаю,
почему
ты
вдруг
потеряла
ко
мне
все
чувства.
以前嗰種快樂就好似成為一種罪惡
Прежняя
радость
стала
словно
грехом.
連我失眠
你都唔多覺
Ты
даже
не
замечаешь
моей
бессонницы.
或者其實所謂愛情都只係互相搵個寄托
Возможно,
так
называемая
любовь
— это
просто
взаимный
поиск
опоры.
或者係一場即興嘅幻覺
Или
импровизированная
иллюзия.
連自己都唔知道
乜係喜
乜嘢係樂
Даже
сам
не
знаю,
что
такое
радость,
что
такое
счастье.
幾時有感覺
又幾時無晒知覺
Когда
я
чувствую,
а
когда
теряю
все
чувства.
就算你無突然失去下落
Даже
если
бы
ты
не
исчезла
внезапно,
我哋之間都可能已經落幕
Между
нами,
возможно,
уже
всё
кончено.
難道愛愛愛愛愛對愛情已死心
Неужели
люблю,
люблю,
люблю,
люблю,
я
разочаровался
в
любви?
貪高興好心敷衍一下卻逼真的親吻
Ради
забавы,
добродушно
подыгрывая,
ты
дарила
такие
реалистичные
поцелуи.
我們這結局太不堪
Наш
финал
слишком
жалок,
分不出真假的愛恨
Не
разобрать,
где
настоящая
любовь,
а
где
ненависть.
無謂愛愛愛愛愛太過動魄驚心
Не
стоит
любить,
любить,
любить,
любить,
это
слишком
душераздирающе.
我估錯這個世界得到教訓
Я
ошибся
в
этом
мире
и
получил
урок.
怎相信人
命中怎麼愛著你為人
Как
верить
людям?
Как
я
мог
полюбить
тебя,
такую?
把失敗換教訓
不死去算幸運
Обменял
неудачу
на
урок,
не
умер
— уже
повезло.
看
全沒罪案發生
Видишь,
никакого
преступления
не
произошло.
為著聚散不需責任
За
встречи
и
расставания
не
нужно
нести
ответственность.
一起若像軟禁
無疑離開先更合襯
Если
быть
вместе
— как
в
тюрьме,
то
расставание,
безусловно,
лучший
вариант.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 茵 葵, 張 敬軒, 茵 葵, 張 敬軒
Attention! Feel free to leave feedback.