張敬軒 - Ku Ai - 2011 Live in Hong Kong - translation of the lyrics into German

Ku Ai - 2011 Live in Hong Kong - 張敬軒translation in German




Ku Ai - 2011 Live in Hong Kong
Grausame Liebe - 2011 Live in Hong Kong
無論怎得罪 你說我是負累
Egal, wie ich dich gekränkt habe, du sagst, ich sei eine Last.
陪著我等於死去了無情趣
Mit mir zusammen zu sein ist wie tot zu sein, ohne Reiz.
從前或現在當我是誰
Früher oder jetzt, für wen hältst du mich?
你這一種伴侶
Du, diese Art von Partnerin.
前夜一起睡 你卻沒廉恥
Vorgestern Nacht schliefen wir zusammen, doch du bist ohne Scham.
竟講出口你怕受罪
Sagst tatsächlich laut heraus, du fürchtest zu leiden.
完全忘記往日為何
Völlig vergessen, warum wir damals...
凌晨迎潮浪戲水
...im Morgengrauen in den Wellen spielten.
難道愛愛愛愛我對愛情已死心
Ist es Liebe, Liebe, Liebe, Liebe, habe ich die Liebe schon aufgegeben?
貪高興好心敷衍一下卻逼真的親吻
Zum Spaß, aus Nettigkeit oberflächlich sein, doch der Kuss war so echt.
我們這結局太不堪
Unser Ende ist zu unerträglich.
分不出真假的愛恨
Kann echte und falsche Liebe und Hass nicht unterscheiden.
無謂愛愛愛愛愛太過動魄驚心
Sinnlose Liebe, Liebe, Liebe, Liebe, Liebe, zu herzzerreißend.
我估錯這個世界得到教訓
Ich habe diese Welt falsch eingeschätzt, meine Lektion gelernt.
怎相信人 命中怎麼愛著你為人
Wie kann man Menschen trauen? Wie konnte das Schicksal es wollen, dass ich dich liebe, so wie du bist?
立甚麼心腸 我對你極善良
Was für ein Herz hast du? Ich war überaus gut zu dir.
如若你肯想想我這樣受傷
Wenn du nur daran denken würdest, wie sehr ich so verletzt bin.
你會知愛情毒於砒霜
Würdest du wissen, dass Liebe giftiger ist als Arsen.
你怎安心可不改漂亮
Wie kannst du ruhig bleiben, unverändert schön?
怎想像 共你已同享多少很真確晚上
Wie soll ich mir vorstellen, wie viele echte Nächte wir schon geteilt haben.
一轉頭 纏綿後要罰離場
Im Handumdrehen, nach der Zärtlichkeit, zum Gehen verurteilt.
難道愛愛愛愛愛對愛情已死心
Ist es Liebe, Liebe, Liebe, Liebe, habe ich die Liebe schon aufgegeben?
貪高興好心敷衍一下卻逼真的親吻
Zum Spaß, aus Nettigkeit oberflächlich sein, doch der Kuss war so echt.
我們這結局太不堪
Unser Ende ist zu unerträglich.
分不出真假的愛恨
Kann echte und falsche Liebe und Hass nicht unterscheiden.
無謂愛愛愛愛愛太過動魄驚心
Sinnlose Liebe, Liebe, Liebe, Liebe, Liebe, zu herzzerreißend.
我估錯這個世界得到教訓
Ich habe diese Welt falsch eingeschätzt, meine Lektion gelernt.
怎相信人 命中怎麼愛著你為人
Wie kann man Menschen trauen? Wie konnte das Schicksal es wollen, dass ich dich liebe, so wie du bist?
彷似幻像你給我的愛是玩具磨爛後變絕情
Wie eine Illusion war die Liebe, die du mir gabst, ein Spielzeug, abgenutzt und dann herzlos geworden.
難為這洗劫永沒罪證
Schwer zu ertragen, dass dieser Raubzug ewig ohne Beweise bleibt.
道別並無罪也沒權問你內情
Abschied nehmen ist kein Verbrechen, und ich habe kein Recht, dich nach deinen Gründen zu fragen.
還道愛愛愛愛愛對愛情已死心
Ist es Liebe, Liebe, Liebe, Liebe, habe ich die Liebe schon aufgegeben?
貪高興好心敷衍一下卻逼真的親吻
Zum Spaß, aus Nettigkeit oberflächlich sein, doch der Kuss war so echt.
我們這結局太不堪
Unser Ende ist zu unerträglich.
分不出真假的愛恨
Kann echte und falsche Liebe und Hass nicht unterscheiden.
無謂愛愛愛愛愛太過動魄驚心
Sinnlose Liebe, Liebe, Liebe, Liebe, Liebe, zu herzzerreißend.
我估錯這個世界得到教訓
Ich habe diese Welt falsch eingeschätzt, meine Lektion gelernt.
怎相信人 命中怎麼愛著你為人
Wie kann man Menschen trauen? Wie konnte das Schicksal es wollen, dass ich dich liebe, so wie du bist?
我都唔知點解你忽然對我無晒感覺
Ich weiß auch nicht, warum du plötzlich keine Gefühle mehr für mich hast.
以前嗰種快樂就好似成為一種罪惡
Das frühere Glück scheint zu einer Sünde geworden zu sein.
連我失眠 你都唔多覺
Selbst wenn ich nicht schlafen kann, bemerkst du es kaum.
或者其實所謂愛情都只係互相搵個寄托
Oder vielleicht ist die sogenannte Liebe nur das gegenseitige Finden eines Halts.
或者係一場即興嘅幻覺
Oder vielleicht ist es eine spontane Illusion.
連自己都唔知道 乜係喜 乜嘢係樂
Selbst man selbst weiß nicht, was Freude ist, was Glück ist.
幾時有感覺 又幾時無晒知覺
Wann hat man Gefühle, und wann sind sie ganz weg?
就算你無突然失去下落
Selbst wenn du nicht plötzlich spurlos verschwunden wärst.
我哋之間都可能已經落幕
Könnte der Vorhang zwischen uns schon gefallen sein.
難道愛愛愛愛愛對愛情已死心
Ist es Liebe, Liebe, Liebe, Liebe, habe ich die Liebe schon aufgegeben?
貪高興好心敷衍一下卻逼真的親吻
Zum Spaß, aus Nettigkeit oberflächlich sein, doch der Kuss war so echt.
我們這結局太不堪
Unser Ende ist zu unerträglich.
分不出真假的愛恨
Kann echte und falsche Liebe und Hass nicht unterscheiden.
無謂愛愛愛愛愛太過動魄驚心
Sinnlose Liebe, Liebe, Liebe, Liebe, Liebe, zu herzzerreißend.
我估錯這個世界得到教訓
Ich habe diese Welt falsch eingeschätzt, meine Lektion gelernt.
怎相信人 命中怎麼愛著你為人
Wie kann man Menschen trauen? Wie konnte das Schicksal es wollen, dass ich dich liebe, so wie du bist?
把失敗換教訓 不死去算幸運
Tausche Scheitern gegen Lektion, nicht zu sterben ist Glück.
全沒罪案發生
Sieh, überhaupt kein Verbrechen ist geschehen.
為著聚散不需責任
Für das Zusammenkommen und Trennen braucht es keine Verantwortung.
一起若像軟禁 無疑離開先更合襯
Wenn Zusammensein wie Hausarrest ist, passt es zweifellos besser, zuerst zu gehen.





Writer(s): Vincent Chow, Wai Man Leung


Attention! Feel free to leave feedback.