Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ku Ai - 2011 Live in Hong Kong
Grausame Liebe - 2011 Live in Hong Kong
無論怎得罪
你說我是負累
Egal,
wie
ich
dich
gekränkt
habe,
du
sagst,
ich
sei
eine
Last.
陪著我等於死去了無情趣
Mit
mir
zusammen
zu
sein
ist
wie
tot
zu
sein,
ohne
Reiz.
從前或現在當我是誰
Früher
oder
jetzt,
für
wen
hältst
du
mich?
你這一種伴侶
Du,
diese
Art
von
Partnerin.
前夜一起睡
你卻沒廉恥
Vorgestern
Nacht
schliefen
wir
zusammen,
doch
du
bist
ohne
Scham.
竟講出口你怕受罪
Sagst
tatsächlich
laut
heraus,
du
fürchtest
zu
leiden.
完全忘記往日為何
Völlig
vergessen,
warum
wir
damals...
凌晨迎潮浪戲水
...im
Morgengrauen
in
den
Wellen
spielten.
難道愛愛愛愛我對愛情已死心
Ist
es
Liebe,
Liebe,
Liebe,
Liebe,
habe
ich
die
Liebe
schon
aufgegeben?
貪高興好心敷衍一下卻逼真的親吻
Zum
Spaß,
aus
Nettigkeit
oberflächlich
sein,
doch
der
Kuss
war
so
echt.
我們這結局太不堪
Unser
Ende
ist
zu
unerträglich.
分不出真假的愛恨
Kann
echte
und
falsche
Liebe
und
Hass
nicht
unterscheiden.
無謂愛愛愛愛愛太過動魄驚心
Sinnlose
Liebe,
Liebe,
Liebe,
Liebe,
Liebe,
zu
herzzerreißend.
我估錯這個世界得到教訓
Ich
habe
diese
Welt
falsch
eingeschätzt,
meine
Lektion
gelernt.
怎相信人
命中怎麼愛著你為人
Wie
kann
man
Menschen
trauen?
Wie
konnte
das
Schicksal
es
wollen,
dass
ich
dich
liebe,
so
wie
du
bist?
立甚麼心腸
我對你極善良
Was
für
ein
Herz
hast
du?
Ich
war
überaus
gut
zu
dir.
如若你肯想想我這樣受傷
Wenn
du
nur
daran
denken
würdest,
wie
sehr
ich
so
verletzt
bin.
你會知愛情毒於砒霜
Würdest
du
wissen,
dass
Liebe
giftiger
ist
als
Arsen.
你怎安心可不改漂亮
Wie
kannst
du
ruhig
bleiben,
unverändert
schön?
怎想像
共你已同享多少很真確晚上
Wie
soll
ich
mir
vorstellen,
wie
viele
echte
Nächte
wir
schon
geteilt
haben.
一轉頭
纏綿後要罰離場
Im
Handumdrehen,
nach
der
Zärtlichkeit,
zum
Gehen
verurteilt.
難道愛愛愛愛愛對愛情已死心
Ist
es
Liebe,
Liebe,
Liebe,
Liebe,
habe
ich
die
Liebe
schon
aufgegeben?
貪高興好心敷衍一下卻逼真的親吻
Zum
Spaß,
aus
Nettigkeit
oberflächlich
sein,
doch
der
Kuss
war
so
echt.
我們這結局太不堪
Unser
Ende
ist
zu
unerträglich.
分不出真假的愛恨
Kann
echte
und
falsche
Liebe
und
Hass
nicht
unterscheiden.
無謂愛愛愛愛愛太過動魄驚心
Sinnlose
Liebe,
Liebe,
Liebe,
Liebe,
Liebe,
zu
herzzerreißend.
我估錯這個世界得到教訓
Ich
habe
diese
Welt
falsch
eingeschätzt,
meine
Lektion
gelernt.
怎相信人
命中怎麼愛著你為人
Wie
kann
man
Menschen
trauen?
Wie
konnte
das
Schicksal
es
wollen,
dass
ich
dich
liebe,
so
wie
du
bist?
彷似幻像你給我的愛是玩具磨爛後變絕情
Wie
eine
Illusion
war
die
Liebe,
die
du
mir
gabst,
ein
Spielzeug,
abgenutzt
und
dann
herzlos
geworden.
難為這洗劫永沒罪證
Schwer
zu
ertragen,
dass
dieser
Raubzug
ewig
ohne
Beweise
bleibt.
道別並無罪也沒權問你內情
Abschied
nehmen
ist
kein
Verbrechen,
und
ich
habe
kein
Recht,
dich
nach
deinen
Gründen
zu
fragen.
還道愛愛愛愛愛對愛情已死心
Ist
es
Liebe,
Liebe,
Liebe,
Liebe,
habe
ich
die
Liebe
schon
aufgegeben?
貪高興好心敷衍一下卻逼真的親吻
Zum
Spaß,
aus
Nettigkeit
oberflächlich
sein,
doch
der
Kuss
war
so
echt.
我們這結局太不堪
Unser
Ende
ist
zu
unerträglich.
分不出真假的愛恨
Kann
echte
und
falsche
Liebe
und
Hass
nicht
unterscheiden.
無謂愛愛愛愛愛太過動魄驚心
Sinnlose
Liebe,
Liebe,
Liebe,
Liebe,
Liebe,
zu
herzzerreißend.
我估錯這個世界得到教訓
Ich
habe
diese
Welt
falsch
eingeschätzt,
meine
Lektion
gelernt.
怎相信人
命中怎麼愛著你為人
Wie
kann
man
Menschen
trauen?
Wie
konnte
das
Schicksal
es
wollen,
dass
ich
dich
liebe,
so
wie
du
bist?
我都唔知點解你忽然對我無晒感覺
Ich
weiß
auch
nicht,
warum
du
plötzlich
keine
Gefühle
mehr
für
mich
hast.
以前嗰種快樂就好似成為一種罪惡
Das
frühere
Glück
scheint
zu
einer
Sünde
geworden
zu
sein.
連我失眠
你都唔多覺
Selbst
wenn
ich
nicht
schlafen
kann,
bemerkst
du
es
kaum.
或者其實所謂愛情都只係互相搵個寄托
Oder
vielleicht
ist
die
sogenannte
Liebe
nur
das
gegenseitige
Finden
eines
Halts.
或者係一場即興嘅幻覺
Oder
vielleicht
ist
es
eine
spontane
Illusion.
連自己都唔知道
乜係喜
乜嘢係樂
Selbst
man
selbst
weiß
nicht,
was
Freude
ist,
was
Glück
ist.
幾時有感覺
又幾時無晒知覺
Wann
hat
man
Gefühle,
und
wann
sind
sie
ganz
weg?
就算你無突然失去下落
Selbst
wenn
du
nicht
plötzlich
spurlos
verschwunden
wärst.
我哋之間都可能已經落幕
Könnte
der
Vorhang
zwischen
uns
schon
gefallen
sein.
難道愛愛愛愛愛對愛情已死心
Ist
es
Liebe,
Liebe,
Liebe,
Liebe,
habe
ich
die
Liebe
schon
aufgegeben?
貪高興好心敷衍一下卻逼真的親吻
Zum
Spaß,
aus
Nettigkeit
oberflächlich
sein,
doch
der
Kuss
war
so
echt.
我們這結局太不堪
Unser
Ende
ist
zu
unerträglich.
分不出真假的愛恨
Kann
echte
und
falsche
Liebe
und
Hass
nicht
unterscheiden.
無謂愛愛愛愛愛太過動魄驚心
Sinnlose
Liebe,
Liebe,
Liebe,
Liebe,
Liebe,
zu
herzzerreißend.
我估錯這個世界得到教訓
Ich
habe
diese
Welt
falsch
eingeschätzt,
meine
Lektion
gelernt.
怎相信人
命中怎麼愛著你為人
Wie
kann
man
Menschen
trauen?
Wie
konnte
das
Schicksal
es
wollen,
dass
ich
dich
liebe,
so
wie
du
bist?
把失敗換教訓
不死去算幸運
Tausche
Scheitern
gegen
Lektion,
nicht
zu
sterben
ist
Glück.
看
全沒罪案發生
Sieh,
überhaupt
kein
Verbrechen
ist
geschehen.
為著聚散不需責任
Für
das
Zusammenkommen
und
Trennen
braucht
es
keine
Verantwortung.
一起若像軟禁
無疑離開先更合襯
Wenn
Zusammensein
wie
Hausarrest
ist,
passt
es
zweifellos
besser,
zuerst
zu
gehen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vincent Chow, Wai Man Leung
Attention! Feel free to leave feedback.