Lyrics and translation 張敬軒 - 酷愛
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
無論怎得罪
你說我是負累
Как
бы
я
ни
провинился,
ты
твердишь,
что
я
обуза,
陪著我等於死去了無情趣
Что
быть
со
мной
— все
равно
что
умереть
от
скуки.
從前或現在當我是誰
Кем
ты
меня
считала
раньше,
кем
считаешь
сейчас?
你這一種伴侶
Такая
вот
ты
спутница.
前夜一起睡
你卻沒廉恥
Прошлой
ночью
мы
спали
вместе,
а
ты,
бесстыжая,
竟講出口你怕受罪
Вдруг
заявила,
что
тебе
это
в
тягость.
完全忘記往日為何
Совершенно
забыла,
зачем
мы
когда-то
凌晨迎潮浪戲水
На
рассвете
встречали
волны,
играя
в
воде.
難道愛愛愛愛我對愛情已死心
Неужели,
любя,
любя,
любя,
я
разочаровался
в
любви?
貪高興好心敷衍一下卻逼真的親吻
Ради
забавы,
из
добрых
побуждений,
ты
снисходишь
до
меня,
но
целуешь
так
убедительно.
我們這結局太不堪
Наш
конец
слишком
жалок,
分不出真假的愛恨
Не
разобрать,
где
настоящая
любовь,
а
где
ненависть.
無謂愛愛愛愛愛太過動魄驚心
Не
стоит
любить,
любить,
любить,
любить
— это
слишком
душераздирающе.
我估錯這個世界得到教訓
Я
ошибся
в
этом
мире
и
получил
урок.
怎相信人
命中怎麼愛著你為人
Как
верить
людям?
Как
можно
любить
тебя,
такую,
какой
ты
являешься?
立甚麼心腸
我對你極善良
Какие
у
тебя
намерения?
Я
был
с
тобой
крайне
добр.
如若你肯想想我這樣受傷
Если
бы
ты
хоть
на
миг
задумалась
о
моей
боли,
你會知愛情毒於砒霜
Ты
бы
поняла,
что
любовь
ядовитее
мышьяка.
你怎安心可不改漂亮
Как
ты
можешь
спокойно
оставаться
такой
красивой?
怎想像
共你已同享多少很真確晚上
Как
представить,
что
мы
делили
столько
настоящих
ночей?
一轉頭
纏綿後要罰離場
В
мгновение
ока,
после
страсти,
мне
приходится
уйти.
難道愛愛愛愛愛對愛情已死心
Неужели,
любя,
любя,
любя,
я
разочаровался
в
любви?
貪高興好心敷衍一下卻逼真的親吻
Ради
забавы,
из
добрых
побуждений,
ты
снисходишь
до
меня,
но
целуешь
так
убедительно.
我們這結局太不堪
Наш
конец
слишком
жалок,
分不出真假的愛恨
Не
разобрать,
где
настоящая
любовь,
а
где
ненависть.
無謂愛愛愛愛愛太過動魄驚心
Не
стоит
любить,
любить,
любить,
любить
— это
слишком
душераздирающе.
我估錯這個世界得到教訓
Я
ошибся
в
этом
мире
и
получил
урок.
怎相信人
命中怎麼愛著你為人
Как
верить
людям?
Как
можно
любить
тебя,
такую,
какой
ты
являешься?
彷似幻像你給我的愛是玩具磨爛後變絕情
Словно
иллюзия,
твоя
любовь
ко
мне
— игрушка,
истертая
и
ставшая
безжалостной.
難為這洗劫永沒罪證
И
нет
улик
этого
ограбления.
道別並無罪也沒權問你內情
Прощание
не
преступление,
и
я
не
имею
права
спрашивать
о
твоих
чувствах.
還道愛愛愛愛愛對愛情已死心
И
всё
же,
любя,
любя,
любя,
я
разочаровался
в
любви?
貪高興好心敷衍一下卻逼真的親吻
Ради
забавы,
из
добрых
побуждений,
ты
снисходишь
до
меня,
но
целуешь
так
убедительно.
我們這結局太不堪
Наш
конец
слишком
жалок,
分不出真假的愛恨
Не
разобрать,
где
настоящая
любовь,
а
где
ненависть.
無謂愛愛愛愛愛太過動魄驚心
Не
стоит
любить,
любить,
любить,
любить
— это
слишком
душераздирающе.
我估錯這個世界得到教訓
Я
ошибся
в
этом
мире
и
получил
урок.
怎相信人
命中怎麼愛著你為人
Как
верить
людям?
Как
можно
любить
тебя,
такую,
какой
ты
являешься?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vincent Chow, Wai Man Leung
Album
Ku Ai
date of release
06-05-2009
Attention! Feel free to leave feedback.