Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi Shi Biao Can Dao
Verloren in Omotesando
不見得醉倒
Nicht
unbedingt
betrunken,
怎會
不小心跌倒
wie
konnte
ich
nur
so
unachtsam
stolpern?
找要住的東武
Suchte
das
Tobu,
wo
ich
bleiben
wollte,
何以竟可迷路
wie
konnte
ich
mich
nur
so
verirren?
為何認錯路
Warum
den
falschen
Weg
genommen?
商店
都關得太早
Die
Läden
schließen
alle
zu
früh.
找掛念的西武
Suche
das
Seibu,
das
ich
vermisse,
曾經
於此擁抱
wo
wir
uns
einst
umarmten.
找不到歸途
來到表參道
Finde
den
Heimweg
nicht,
lande
in
Omotesando.
月色正打掃
黃葉在起舞
Der
Mondschein
liegt
klar
da,
gelbe
Blätter
tanzen.
夜深表參道
讓我再起步
Spät
nachts
in
Omotesando,
lass
mich
weitergehen.
何處是旅途
隨處是旅途
Wohin
führt
der
Weg?
Überallhin
führt
ein
Weg.
率性點更好
Ein
bisschen
spontaner
sein
wäre
besser.
西武
找不到也好
Seibu
nicht
zu
finden,
ist
auch
in
Ordnung.
當我沒有命途
Wenn
ich
doch
kein
Ziel
habe,
何以謂之迷路
wie
kann
man
sich
dann
verirren?
就隨便散步
Dann
schlendere
ich
einfach
umher.
反正
街燈可細數
Immerhin
kann
ich
die
Straßenlaternen
zählen.
想找的找不到
Was
ich
suche,
finde
ich
nicht.
忘了它多麼好
Es
zu
vergessen,
wie
gut
das
tut.
找不到歸途
來到表參道
Finde
den
Heimweg
nicht,
lande
in
Omotesando.
月色正打掃
黃葉在起舞
Der
Mondschein
liegt
klar
da,
gelbe
Blätter
tanzen.
夜深表參道
讓我再起步
Spät
nachts
in
Omotesando,
lass
mich
weitergehen.
何處是旅途
隨處是旅途
Wohin
führt
der
Weg?
Überallhin
führt
ein
Weg.
找不到歸途
來到表參道
Finde
den
Heimweg
nicht,
lande
in
Omotesando.
月色正打掃
黃葉在起舞
Der
Mondschein
liegt
klar
da,
gelbe
Blätter
tanzen.
夜深表參道
讓我再起步
Spät
nachts
in
Omotesando,
lass
mich
weitergehen.
何處是旅途
隨處是旅途
Wohin
führt
der
Weg?
Überallhin
führt
ein
Weg.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wai Man Leung, Shi Lei Chang
Album
Ku Ai
date of release
06-05-2009
Attention! Feel free to leave feedback.