張敬軒 - Mi Shi Biao Can Dao - translation of the lyrics into German

Mi Shi Biao Can Dao - 張敬軒translation in German




Mi Shi Biao Can Dao
Verloren in Omotesando
不見得醉倒
Nicht unbedingt betrunken,
怎會 不小心跌倒
wie konnte ich nur so unachtsam stolpern?
找要住的東武
Suchte das Tobu, wo ich bleiben wollte,
何以竟可迷路
wie konnte ich mich nur so verirren?
為何認錯路
Warum den falschen Weg genommen?
商店 都關得太早
Die Läden schließen alle zu früh.
找掛念的西武
Suche das Seibu, das ich vermisse,
曾經 於此擁抱
wo wir uns einst umarmten.
找不到歸途 來到表參道
Finde den Heimweg nicht, lande in Omotesando.
月色正打掃 黃葉在起舞
Der Mondschein liegt klar da, gelbe Blätter tanzen.
夜深表參道 讓我再起步
Spät nachts in Omotesando, lass mich weitergehen.
何處是旅途 隨處是旅途
Wohin führt der Weg? Überallhin führt ein Weg.
率性點更好
Ein bisschen spontaner sein wäre besser.
西武 找不到也好
Seibu nicht zu finden, ist auch in Ordnung.
當我沒有命途
Wenn ich doch kein Ziel habe,
何以謂之迷路
wie kann man sich dann verirren?
就隨便散步
Dann schlendere ich einfach umher.
反正 街燈可細數
Immerhin kann ich die Straßenlaternen zählen.
想找的找不到
Was ich suche, finde ich nicht.
忘了它多麼好
Es zu vergessen, wie gut das tut.
找不到歸途 來到表參道
Finde den Heimweg nicht, lande in Omotesando.
月色正打掃 黃葉在起舞
Der Mondschein liegt klar da, gelbe Blätter tanzen.
夜深表參道 讓我再起步
Spät nachts in Omotesando, lass mich weitergehen.
何處是旅途 隨處是旅途
Wohin führt der Weg? Überallhin führt ein Weg.
找不到歸途 來到表參道
Finde den Heimweg nicht, lande in Omotesando.
月色正打掃 黃葉在起舞
Der Mondschein liegt klar da, gelbe Blätter tanzen.
夜深表參道 讓我再起步
Spät nachts in Omotesando, lass mich weitergehen.
何處是旅途 隨處是旅途
Wohin führt der Weg? Überallhin führt ein Weg.





Writer(s): Wai Man Leung, Shi Lei Chang


Attention! Feel free to leave feedback.