張敬軒 - Wen De Tai Bi Zhen - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 張敬軒 - Wen De Tai Bi Zhen




Wen De Tai Bi Zhen
Слишком правдоподобный поцелуй
無論怎麽講 我都覺得虛僞
Что бы я ни говорил, все кажется фальшивым,
陪伴你那麽久 你說是受罪
Ты говоришь, что быть со мной так долго мука.
從前到現在 當我是誰
Кем ты меня считала все это время?
你這花心蝴蝶
Ты ветреная бабочка.
昨夜陪你醉 傷到我心碎
Вчера я был с тобой, пока ты не опьянела, мое сердце разбито,
你竟說我 和你不配
А ты сказала, что я тебе не пара.
完全忘記 往日爲何
Ты совсем забыла, почему раньше
能與我 徹夜纏綿
Мы могли проводить вместе ночи напролет.
和你 吻吻吻吻吻 你吻得太逼真
Твои поцелуи, поцелуи, поцелуи, слишком правдоподобны,
讓我把 虛情假意 當作 最真心 的親吻
Я принял твою фальшь за самый искренний поцелуй.
怪自己 來不及區分
Винить себя, что не смог отличить,
你對我 是酷愛是敷衍
Была ли это страсть или просто безразличие.
我想 問問問問問 我該怎麽脫身
Я хочу спросить, спросить, спросить, как мне вырваться,
你卻說 花花世界 不必當真
А ты говоришь, что в этом мире все несерьезно.
多麽傷人 讓我愛上 薄情的紅唇
Как больно, что я полюбил твои бесчувственные губы.
拿什麽心腸 面對我的善良
Как ты можешь быть такой жестокой с моей добротой?
能不能想一想 你讓我多傷
Подумай хоть немного, как ты меня ранишь.
你的愛就像 完美毒藥
Твоя любовь как идеальный яд,
對手斷腸 你依然漂亮
Разбивает сердца, а ты все так же прекрасна.
不敢想 曾與你度過 多少真實的晚上
Боюсь думать, сколько настоящих ночей мы провели вместе,
一轉眼 熱戀後 身受重傷
В мгновение ока, после страсти, я тяжело ранен.
和你 吻吻吻吻吻 你吻得太逼真
Твои поцелуи, поцелуи, поцелуи, слишком правдоподобны,
讓我把 虛情假意 當作 最真心 的親吻
Я принял твою фальшь за самый искренний поцелуй.
怪自己 來不及區分
Винить себя, что не смог отличить,
你對我 是酷愛是敷衍
Была ли это страсть или просто безразличие.
我想 問問問問問 我該怎麽脫身
Я хочу спросить, спросить, спросить, как мне вырваться,
你卻說 花花世界 不必當真
А ты говоришь, что в этом мире все несерьезно.
多麽傷人 讓我愛上 薄情的紅唇
Как больно, что я полюбил твои бесчувственные губы.
深淵萬丈 你把 我的愛
В бездонную пропасть ты бросила мою любовь,
用盡後 丟棄荒野埋葬
Использовав до конца, оставила гнить в пустыне.
你犯的罪狀 沒人知道
Никто не знает о твоем преступлении,
用什麽證明 你的親吻 真的殘忍
Чем доказать, что твои поцелуи так жестоки?
和你 吻吻吻吻 吻你吻得太逼真
Твои поцелуи, поцелуи, поцелуи, слишком правдоподобны,
讓我把虛情假意 當作最真心的親吻
Я принял твою фальшь за самый искренний поцелуй.
怪自己來不及區分 你對我是酷愛是敷衍
Винить себя, что не смог отличить, была ли это страсть или просто безразличие.
我想 問問問問 問我該怎麼脫身
Я хочу спросить, спросить, спросить, как мне вырваться,
你卻說花花世界 不必當真
А ты говоришь, что в этом мире все несерьезно.
多麼傷人 讓我愛上薄情的紅唇
Как больно, что я полюбил твои бесчувственные губы.
和你 吻吻吻吻 吻你吻得太逼真
Твои поцелуи, поцелуи, поцелуи, слишком правдоподобны,
讓我把虛情假意 當作最真心的親吻
Я принял твою фальшь за самый искренний поцелуй.
怪自己來不及區分 你對我是酷愛是敷衍
Винить себя, что не смог отличить, была ли это страсть или просто безразличие.
我想 問問問問 問我該怎麼脫身
Я хочу спросить, спросить, спросить, как мне вырваться,
你卻說花花世界 不必當真
А ты говоришь, что в этом мире все несерьезно.
多麼傷人 讓我愛上薄情的紅唇
Как больно, что я полюбил твои бесчувственные губы.





Writer(s): Vincent Chow, Wai Man Leung


Attention! Feel free to leave feedback.