張敬軒 - Wo He Qiu Tian You Ge Yue Hui - translation of the lyrics into German

Wo He Qiu Tian You Ge Yue Hui - 張敬軒translation in German




Wo He Qiu Tian You Ge Yue Hui
Ich habe ein Date mit dem Herbst
Come to me, be in my dreams
Komm zu mir, sei in meinen Träumen
掛念你在這些年
Ich vermisse dich in all diesen Jahren
難離難棄 愉快片段
Unzertrennlich, unvergesslich, glückliche Momente
淚眼的戲言 為你失眠
Worte unter Tränen, deinetwegen schlaflos
挽著手 共看天遠
Hand in Hand blickten wir in die Ferne
靠著我讓晚風撲面
An mich gelehnt, ließest du den Abendwind dein Gesicht streicheln
遍地里紅葉舞 繽紛旋轉
Überall tanzten rote Blätter, wirbelten bunt umher
像瞬間愛常變 我竟猜怨
Wie die Liebe sich oft schnell ändert, so begann ich zu zweifeln und zu klagen
仍是你話兩心不變
Doch du sagtest, unsere Herzen blieben unverändert
情濃濃秋天 濃濃情溫暖
Tiefe Liebe im Herbst, tiefe, wärmende Zuneigung
兩對望 互愛纏 怎料人如孤燕
Blick in Blick, in Liebe verschlungen, wer hätte gedacht, dass man wie eine einsame Schwalbe sein würde
重回來這秋天 人茫茫再不相見
Zurückgekehrt in diesem Herbst, doch von dir keine Spur, kein Wiedersehen mehr
這約會 沒法完
Dieses Date, unerfüllt
空望滿山紅樹秋楓仍在怨
Vergeblich blicke ich auf die roten Bäume des Berges, der Herbstahorn klagt noch immer
Come to me, be in my dreams
Komm zu mir, sei in meinen Träumen
你何以夢也躲避
Warum meidest du mich selbst im Traum?
難尋難寄 換上唏噓
Schwer zu finden, schwer zu erreichen, stattdessen nur Seufzer
路要走更長 如逝去的水
Der Weg wird noch länger, wie fließendes Wasser, das vergeht
再沒有活潑詩句
Keine lebhaften Verse mehr
聽著雨任痛苦散聚
Dem Regen lauschend, lasse ich den Schmerz kommen und gehen
每夜我憑著這一曲默許
Jede Nacht halte ich mich an dieses Lied, eine stille Duldung
直到星也零碎
Bis selbst die Sterne zerfallen
人在歌裡 期待有夢兩家惜取
Ich im Lied, hoffend auf einen Traum, in dem wir beide uns schätzen
情濃濃秋天 濃濃情相對
Tiefe Liebe im Herbst, tiefe Gefühle füreinander
愛與恨 未了緣 依舊迷濛淒美
Liebe und Hass, eine unvollendete Verbindung, immer noch neblig und melancholisch schön
重回來這秋天 長留回憶歌聲裡
Zurückgekehrt in diesem Herbst, die Erinnerung bleibt lange im Klang des Liedes
這約會 願有期
Dieses Date, ich wünsche, es hätte einen Termin
春又到秋無限相思猶在醉
Vom Frühling bis zum Herbst, endlose Sehnsucht berauscht mich noch immer





Writer(s): Hins Cheung


Attention! Feel free to leave feedback.