張敬軒 - Xiao Wang Shu - 2011 Live in Hong Kong - translation of the lyrics into German




Xiao Wang Shu - 2011 Live in Hong Kong
Xiao Wang Shu - 2011 Live in Hong Kong
背負個包袱 跳落大峽谷
Muss eine Last tragen, dann in die große Schlucht springen
煩惱 用個大網將你我捕捉
Sorgen fangen dich und mich mit einem großen Netz
還是你 拋不開拘束
Oder bist du es, die die Fesseln nicht abwerfen kann
昨夜發的夢 到這夜已告終
Der Traum, den du letzte Nacht hattest, endete heute Nacht
沉下去 頭上散落雨點沒有彩虹
Versinkend, Regentropfen fallen über dem Kopf, kein Regenbogen
還在抱著記憶 就似塊石頭很重
Du hältst immer noch an Erinnerungen fest, wie an einem schweren Stein
得到同樣快樂 彼此亦有沮喪
Wir erfahren dieselbe Freude, beide sind auch niedergeschlagen
童話書從成長中難免要學會失望
Märchenbücher lehren uns beim Erwachsenwerden zwangsläufig Enttäuschung
經過同樣上落 彼此墮進灰網
Wir erleben dieselben Höhen und Tiefen, beide fallen ins graue Netz
沉溺 煩擾 磨折 何苦 多講
Versinken, Sorgen, Qualen, wozu noch mehr Worte
快樂到孤獨 缺乏到滿足
Ich bin glücklich bis zur Einsamkeit, ich bin mangelhaft bis zur Zufriedenheit
遊戲 就算愉快不會幸福
Spiele, selbst wenn sie Spaß machen, bringen kein Glück
人大了 開心都想哭
Wenn man erwachsen ist, möchte man selbst bei Freude weinen
每日要生活 每日要鬥苦
Ich muss täglich leben, ich muss täglich kämpfen
捱下去 連上帝亦也許沒法攙扶
Durchhalten, vielleicht kann nicht einmal Gott helfen
前路有右與左 面對抉擇難兼顧
Mein Weg hat rechts und links, Entscheidungen zu treffen ist schwer vereinbar
得到同樣快樂 彼此亦有沮喪
Wir erfahren dieselbe Freude, beide sind auch niedergeschlagen
童話書從成長中難免要學會失望
Märchenbücher lehren uns beim Erwachsenwerden zwangsläufig Enttäuschung
經過同樣上落 彼此墮進灰網
Wir erleben dieselben Höhen und Tiefen, beide fallen ins graue Netz
沉溺 煩擾 磨折 何苦 多講
Versinken, Sorgen, Qualen, wozu noch mehr Worte
擁有同樣寄望 彼此亦有苦況
Wir hegen dieselben Hoffnungen, beide haben auch Kummer
棉花糖從成長中曾送你愉快天堂
Zuckerwatte schenkte dir im Heranwachsen einst ein fröhliches Paradies
經過同樣跌盪 可會學會釋放
Nach denselben Turbulenzen, lernt man vielleicht loszulassen?
童話 情書 遺書 尋找 答案
Märchen, Liebesbriefe, Abschiedsbriefe, auf der Suche nach Antworten
曾經... 曾經... 回憶當天三歲的波板糖
Einst... Einst... Erinnerung an den Lutscher, als ich drei Jahre alt war





Writer(s): Wai Man Leung, Chi Yan Kong


Attention! Feel free to leave feedback.