Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ying Hua Shu Xia
Unter dem Kirschblütenbaum
樹蔭有一隻蟬
跌落你身邊
Im
Schatten
des
Baumes
fiel
eine
Zikade
neben
dich,
驚慌到失足向前
然後撲入我一雙肩
erschrocken
stolpertest
du
vorwärts,
dann
fielst
du
mir
in
die
Arme.
令你腼腆一臉
像櫻花萬千
Dein
Gesicht
errötete,
wie
tausende
Kirschblüten.
懷念美好高中兩年
期望你的青春不變
Ich
erinnere
mich
an
die
schönen
zwei
Jahre
der
Highschool,
hoffend,
dass
deine
Jugend
unverändert
bleibt,
還記得櫻花正開
還未懂跟你示愛
Ich
erinnere
mich
noch,
als
die
Kirschblüten
blühten,
ich
wusste
noch
nicht,
wie
ich
dir
meine
Liebe
gestehen
sollte.
初春來時
彼此約定過
繼續期待
Als
der
Frühling
kam,
versprachen
wir
uns
gegenseitig,
weiter
zu
hoffen.
人置身這大時代
投入幾番競技賽
Man
befindet
sich
in
dieser
großen
Ära,
stürzt
sich
in
manchen
Wettbewerb.
曾分開
曾相愛
等待
花蕊又跌下來
Waren
getrennt,
waren
verliebt,
warteten,
bis
die
Blütenblätter
wieder
fielen,
才洞悉這是戀愛
erst
dann
verstand
ich,
dass
dies
Liebe
ist.
未有過的愛情
但有種溫馨
Eine
Liebe,
die
es
nie
gab,
aber
es
gibt
eine
Art
Wärme.
歸家那單車小徑
沿路細聽你的歌聲
Auf
dem
kleinen
Radweg
nach
Hause
lauschte
ich
unterwegs
deinem
Gesang.
沒法再三傾聽
你的感動暱稱
Kann
nicht
mehr
wiederholt
deinem
berührenden
Kosenamen
lauschen.
維繫錯的一番友情
無奈已經不可糾正
Eine
falsch
verstandene
Freundschaft
aufrechterhalten,
leider
ist
es
nicht
mehr
zu
korrigieren,
還記得櫻花正開
還未懂跟你示愛
Ich
erinnere
mich
noch,
als
die
Kirschblüten
blühten,
ich
wusste
noch
nicht,
wie
ich
dir
meine
Liebe
gestehen
sollte.
初春來時
彼此閉著眼
渴望未來
Als
der
Frühling
kam,
schlossen
wir
die
Augen
und
sehnten
uns
nach
der
Zukunft.
人置身這大時代
投入幾番競技賽
Man
befindet
sich
in
dieser
großen
Ära,
stürzt
sich
in
manchen
Wettbewerb.
曾分開
曾相愛
等待
跟你未愛的愛
Waren
getrennt,
waren
verliebt,
warteten
auf
die
ungelebte
Liebe
mit
dir.
你說悲不悲哀
Sagst
du
nicht,
es
ist
traurig?
秒速之間變改
小小世界
Verändert
sich
sekundenschnell,
die
kleine
Welt.
眷戀
也許走不過
拆卸的街
Die
Zuneigung
kann
vielleicht
die
abgerissene
Straße
nicht
überwinden.
少女亦隨年漸長
走得多麼快
Auch
das
Mädchen
wird
mit
den
Jahren
älter,
geht
so
schnell
davon.
如有天櫻花再開
期望可跟你示愛
Wenn
eines
Tages
die
Kirschblüten
wieder
blühen,
hoffe
ich,
dir
meine
Liebe
gestehen
zu
können.
當天園林今天已換上滿地青苔
Der
Garten
von
damals
ist
heute
mit
Moos
bedeckt.
如有天置地門外
乘電車跨過大海
Wenn
ich
eines
Tages
draußen
vor
dem
Tor
stehe,
mit
der
Straßenbahn
über
das
Meer
fahre,
匆匆跟你
相望一眼
沒理睬
dir
flüchtig
einen
Blick
zuwerfe,
ohne
Beachtung.
明日花
昨日已開
Die
Blume
von
morgen
blühte
schon
gestern.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lin Ruo Ning, Ng Cheuk Yin Peter
Attention! Feel free to leave feedback.