張敬軒 - 假以時日 - translation of the lyrics into German

假以時日 - 張敬軒translation in German




假以時日
Mit der Zeit
明日照 霧氣消 浮雲笑
Morgen scheint die Sonne, der Nebel lichtet sich, die Wolken lächeln
樹蔭老花貓逍遙
Im Baumschatten streift die alte Katze umher
目送滿天星 度破曉
Den Sternenhimmel betrachtend, bis die Dämmerung anbricht
平伏了 別困擾 如常有呼吸跟心跳
Beruhigt, sei nicht bekümmert, Atmung und Herzschlag sind wie immer
能重見天日 迎接分秒
Kann das Tageslicht wiedersehen, jede Sekunde willkommen heißen
每一天你也許工作 煩厭了
Jeden Tag bist du vielleicht der Arbeit überdrüssig
每一天難處超出你所料
Jeden Tag übersteigen die Schwierigkeiten deine Erwartungen
多紛擾 年月汗水換鈔票
So viel Unruhe, Jahre des Schweißes gegen Geldscheine getauscht
尚要 要浸在人海潮
Musst dich noch im Menschenmeer treiben lassen
每一天你也將感覺 蒙騙了
Jeden Tag täuschst du auch deine Gefühle
在愛侶前總妥協燃燒
Vor der Liebsten gibst du stets nach, brennst dich aus
流淚不少 然而位置極渺小
Viele Tränen vergossen, doch deine Stellung ist unbedeutend klein
來睡一睡 大概醒來 沒所想緊要
Schlaf ein wenig, vielleicht ist es beim Aufwachen nicht mehr so wichtig, wie du dachtest
明日照 霧氣消 浮雲笑
Morgen scheint die Sonne, der Nebel lichtet sich, die Wolken lächeln
樹蔭老花貓逍遙
Im Baumschatten streift die alte Katze umher
目送滿天星 度破曉
Den Sternenhimmel betrachtend, bis die Dämmerung anbricht
平伏了 別困擾 如常有呼吸跟心跳
Beruhigt, sei nicht bekümmert, Atmung und Herzschlag sind wie immer
能重見 天日 迎接分秒
Kann das Tageslicht wiedersehen, jede Sekunde willkommen heißen
戲劇裡或許苦情如你我寫照
Vielleicht spiegeln Dramen unser Leid wider, deines und meines
來日尚有新戀情如鑽戒閃耀
Künftig gibt es neue Liebe, strahlend wie ein Diamantring
別過早任遐想轉瞬枯掉
Lass die Träume nicht zu früh im Nu verwelken
兌現的 多與少 假以時日才揭曉
Was sich erfüllt, ob viel, ob wenig, wird erst mit der Zeit enthüllt
明日照 霧氣消 浮雲笑
Morgen scheint die Sonne, der Nebel lichtet sich, die Wolken lächeln
就算昨天愁傷不妙
Auch wenn der Kummer von gestern schlimm war
猶如幻覺般 消失了
Wie eine Illusion ist er verschwunden
平伏了 別困擾 如常有呼吸跟心跳
Beruhigt, sei nicht bekümmert, Atmung und Herzschlag sind wie immer
明瞭了 每一日 誰最緊要
Verstanden nun, jeden Tag, wer am wichtigsten ist
長夜安睡 夢裡醒來 會心一笑
Schlaf ruhig durch die lange Nacht, wach aus dem Traum auf mit einem wissenden Lächeln





Writer(s): Terence Lam, Yiu Sum Chan


Attention! Feel free to leave feedback.