Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
明日照
霧氣消
浮雲笑
Morgen
scheint
die
Sonne,
der
Nebel
lichtet
sich,
die
Wolken
lächeln
樹蔭老花貓逍遙
Im
Baumschatten
streift
die
alte
Katze
umher
目送滿天星
度破曉
Den
Sternenhimmel
betrachtend,
bis
die
Dämmerung
anbricht
平伏了
別困擾
如常有呼吸跟心跳
Beruhigt,
sei
nicht
bekümmert,
Atmung
und
Herzschlag
sind
wie
immer
能重見天日
迎接分秒
Kann
das
Tageslicht
wiedersehen,
jede
Sekunde
willkommen
heißen
每一天你也許工作
煩厭了
Jeden
Tag
bist
du
vielleicht
der
Arbeit
überdrüssig
每一天難處超出你所料
Jeden
Tag
übersteigen
die
Schwierigkeiten
deine
Erwartungen
多紛擾
年月汗水換鈔票
So
viel
Unruhe,
Jahre
des
Schweißes
gegen
Geldscheine
getauscht
尚要
要浸在人海潮
Musst
dich
noch
im
Menschenmeer
treiben
lassen
每一天你也將感覺
蒙騙了
Jeden
Tag
täuschst
du
auch
deine
Gefühle
在愛侶前總妥協燃燒
Vor
der
Liebsten
gibst
du
stets
nach,
brennst
dich
aus
流淚不少
然而位置極渺小
Viele
Tränen
vergossen,
doch
deine
Stellung
ist
unbedeutend
klein
來睡一睡
大概醒來
沒所想緊要
Schlaf
ein
wenig,
vielleicht
ist
es
beim
Aufwachen
nicht
mehr
so
wichtig,
wie
du
dachtest
明日照
霧氣消
浮雲笑
Morgen
scheint
die
Sonne,
der
Nebel
lichtet
sich,
die
Wolken
lächeln
樹蔭老花貓逍遙
Im
Baumschatten
streift
die
alte
Katze
umher
目送滿天星
度破曉
Den
Sternenhimmel
betrachtend,
bis
die
Dämmerung
anbricht
平伏了
別困擾
如常有呼吸跟心跳
Beruhigt,
sei
nicht
bekümmert,
Atmung
und
Herzschlag
sind
wie
immer
能重見
天日
迎接分秒
Kann
das
Tageslicht
wiedersehen,
jede
Sekunde
willkommen
heißen
戲劇裡或許苦情如你我寫照
Vielleicht
spiegeln
Dramen
unser
Leid
wider,
deines
und
meines
來日尚有新戀情如鑽戒閃耀
Künftig
gibt
es
neue
Liebe,
strahlend
wie
ein
Diamantring
別過早任遐想轉瞬枯掉
Lass
die
Träume
nicht
zu
früh
im
Nu
verwelken
兌現的
多與少
假以時日才揭曉
Was
sich
erfüllt,
ob
viel,
ob
wenig,
wird
erst
mit
der
Zeit
enthüllt
明日照
霧氣消
浮雲笑
Morgen
scheint
die
Sonne,
der
Nebel
lichtet
sich,
die
Wolken
lächeln
就算昨天愁傷不妙
Auch
wenn
der
Kummer
von
gestern
schlimm
war
猶如幻覺般
消失了
Wie
eine
Illusion
ist
er
verschwunden
平伏了
別困擾
如常有呼吸跟心跳
Beruhigt,
sei
nicht
bekümmert,
Atmung
und
Herzschlag
sind
wie
immer
明瞭了
每一日
誰最緊要
Verstanden
nun,
jeden
Tag,
wer
am
wichtigsten
ist
長夜安睡
夢裡醒來
會心一笑
Schlaf
ruhig
durch
die
lange
Nacht,
wach
aus
dem
Traum
auf
mit
einem
wissenden
Lächeln
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Terence Lam, Yiu Sum Chan
Attention! Feel free to leave feedback.