張敬軒 - 單打獨鬥 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 張敬軒 - 單打獨鬥




單打獨鬥
В одиночку
生日 你尚算好心腸
В день рождения ты была довольно добра,
在我手機中 祝福語句很長
В моем телефоне длинное сообщение с поздравлениями.
仍難幻想 和你剖開心境觀賞
Всё ещё сложно представить, как я открываю тебе душу,
如何扮石像 每天堅拒悲傷
Как притворяюсь каменной статуей, каждый день подавляя печаль.
從同伴走到情人
Из друзей мы стали любовниками,
最終少個良朋
И в итоге я потерял хорошего друга.
憐惜之心 無謂基於責任
Жалость не должна основываться на чувстве долга,
殘忍逼出勇敢
Жестокость порождает мужество.
流離後獨自學會做人
Скитаясь, я научился жить один.
難耐在你說過
Невыносимо, ведь ты говорила,
永遠當我知音
Что всегда будешь мне близким другом.
我有我拼命後
У меня есть своя борьба,
最艱苦一仗打完才聚頭
Самое трудное сражение я выиграю, и только потом мы встретимся.
吻我變了問候
Поцелуй превратился в приветствие,
舊傷口裂縫舊情人在繡
Старые раны кровоточат, бывшая возлюбленная вышивает на них узоры.
連眷顧都太落後
Даже забота слишком запоздала,
像惡疾痊癒時才來關心好了沒有
Словно ты интересуешься моим самочувствием, только когда болезнь уже отступила.
我苦笑 靠你這好友
Я горько усмехаюсь, полагаясь на тебя, как на друга,
留在背後援救
Оставаясь позади, ожидая помощи.
寧願單打獨鬥
Лучше уж буду бороться в одиночку.
很煩 對著你更心煩
Мне тяжело, а с тобой ещё тяжелее.
沒法親一親 分擔世界艱難
Не могу поцеловать, разделить тяготы мира.
仍然沒膽 和你分享燈膽一盞
Всё ещё не хватает смелости разделить с тобой лампу,
情調越浪漫 氣氛加倍孤單
Чем романтичнее обстановка, тем сильнее одиночество.
從同伴走到情人
Из друзей мы стали любовниками,
最終少個良朋
И в итоге я потерял хорошего друга.
憐惜之心 無謂基於責任
Жалость не должна основываться на чувстве долга,
殘忍逼出勇敢
Жестокость порождает мужество.
流離後獨自學會做人
Скитаясь, я научился жить один.
難耐在你說過
Невыносимо, ведь ты говорила,
永遠當我知音
Что всегда будешь мне близким другом.
我有我拼命後
У меня есть своя борьба,
最艱苦一仗打完才聚頭
Самое трудное сражение я выиграю, и только потом мы встретимся.
吻我變了問候
Поцелуй превратился в приветствие,
舊傷口裂縫舊情人在繡
Старые раны кровоточат, бывшая возлюбленная вышивает на них узоры.
連眷顧都太落後
Даже забота слишком запоздала,
像惡疾痊癒時才來關心好了沒有
Словно ты интересуешься моим самочувствием, только когда болезнь уже отступила.
我苦笑 靠你這好友
Я горько усмехаюсь, полагаясь на тебя, как на друга,
留在背後援救
Оставаясь позади, ожидая помощи.
寧願單打獨鬥
Лучше уж буду бороться в одиночку.





Writer(s): Leung Wai Man, Tsui Yat Kun


Attention! Feel free to leave feedback.