Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
天使的禮物 (2006 Live)
Das Geschenk des Engels (2006 Live)
每晚你也要駕著的士盼望
Jede
Nacht
fährst
du
dein
Taxi
und
hoffst
但聖誕夜誰來講快樂
Doch
wer
spricht
an
Heiligabend
von
Freude?
每隔數秒要對著電話講你好
Alle
paar
Sekunden
musst
du
am
Telefon
"Hallo"
sagen
遇著你感冒
誰來問你的好
Wenn
du
dich
erkältest,
wer
fragt,
wie
es
dir
geht?
一路上夢想的櫥窗
誰憑勞力發亮
Entlang
des
Weges
die
Schaufenster
der
Träume,
wer
glänzt
durch
harte
Arbeit?
天未亮便在場
誰贈你勳章
炫耀你夢鄉
Vor
Tagesanbruch
schon
da,
wer
verleiht
dir
einen
Orden,
um
in
deinem
Traumland
zu
prahlen?
每晚企著過
為何都不肚餓
Jede
Nacht
stehst
du,
warum
nie
hungrig?
樣樣美食你也捧過
誰來請你坐
Alle
Köstlichkeiten
hast
du
serviert,
wer
bittet
dich,
dich
zu
setzen?
擔起一噸噸繁華的廢物
朝垃圾站
Trägst
Tonnen
von
glänzendem
Abfall
zur
Müllstation
造福萬民
誰來贈你香薰
Tust
allen
Gutes,
wer
schenkt
dir
Duft?
一路上夢想的櫥窗
誰憑勞力發亮
Entlang
des
Weges
die
Schaufenster
der
Träume,
wer
glänzt
durch
harte
Arbeit?
天未亮便在場
誰贈你勳章
誰在拍掌
Vor
Tagesanbruch
schon
da,
wer
verleiht
dir
einen
Orden,
wer
applaudiert?
*我想將天使的小禮物呈上一雙翅膀
*Ich
möchte
dir
das
kleine
Geschenk
des
Engels
überreichen,
ein
Paar
Flügel
在夜空翱翔一趟
陪你看城市亮光
Um
einmal
im
Nachthimmel
zu
schweben,
dich
zu
begleiten,
die
Lichter
der
Stadt
zu
sehen
我想將這張咀親你額角好比高貴銅像
Ich
möchte
mit
diesen
Lippen
deine
Stirn
küssen,
wie
eine
edle
Bronzestatue
誰認識這大人物
霓虹燈因他更亮
Wer
kennt
diese
große
Persönlichkeit?
Die
Neonlichter
leuchten
heller
ihretwegen
誰來景仰*
Wer
kommt,
um
sie
zu
bewundern?*
我想將雙手的溫暖附托在你肩上
Ich
möchte
die
Wärme
meiner
Hände
auf
deine
Schultern
legen
我想將鼓掌的聲線盤旋在你光環上
Ich
möchte
den
Klang
des
Applauses
über
deinem
Heiligenschein
kreisen
lassen
若你無言
讓天使合唱
Wenn
du
schweigst,
lass
die
Engel
im
Chor
singen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 林夕, 陳輝陽
Attention! Feel free to leave feedback.