Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
天使的禮物 - Live
Das Geschenk des Engels - Live
每晚你也要駕著的士盼望
Jede
Nacht
fährst
du
als
Taxifahrerin
und
hoffst,
但聖誕夜誰來講快樂
Doch
am
Heiligabend
wünscht
dir
wer
Frohes?
每隔數秒要對著電話講你好
Alle
paar
Sekunden
sagst
du
am
Telefon
Hallo,
遇著你感冒
誰來問你的好
Und
wenn
du
erkältet
bist,
fragt
wer
nach
dir?
一路上夢想的櫥窗
誰憑勞力發亮
Überall
Schaufenster
voller
Träume,
wer
glänzt
durch
harte
Arbeit?
天未亮便在場
誰贈你勳章
炫耀你夢鄉
Noch
vor
Sonnenaufgang
auf
den
Beinen,
wer
schenkt
dir
die
Medaille,
die
deinen
Traum
ehrt?
每晚企著過
為何都不肚餓
Jede
Nacht
stehst
du
durch
– warum
nicht
hungrig?
樣樣美食你也捧過
誰來請你坐
Jedes
leckere
Essen
hast
du
getragen,
doch
wer
lädt
dich
zum
Sitzen
ein?
擔起一噸噸繁華的廢物
朝垃圾站
Trägst
Berge
von
Müll
der
Stadt
zur
Deponie,
造福萬民
誰來贈你香薰
Für
das
Wohl
aller
– wer
schenkt
dir
Duft?
一路上夢想的櫥窗
誰憑勞力發亮
Überall
Schaufenster
voller
Träume,
wer
glänzt
durch
harte
Arbeit?
天未亮便在場
誰贈你勳章
誰在拍掌
Noch
vor
Sonnenaufgang
auf
den
Beinen,
wer
schenkt
die
Medaille,
wer
klatscht
Beifall?
*我想將天使的小禮物呈上一雙翅膀
*Ich
möchte
dir
ein
kleines
Geschenk
des
Engels
geben:
ein
Paar
Flügel,
在夜空翱翔一趟
陪你看城市亮光
Damit
du
einmal
durch
die
Nacht
fliegst
und
die
Lichter
der
Stadt
siehst.
我想將這張咀親你額角好比高貴銅像
Ich
möchte
diese
Lippen
auf
deine
Stirn
drücken
wie
eine
edle
Statue,
誰認識這大人物
霓虹燈因他更亮
Wer
kennt
diese
große
Persönlichkeit?
Die
Neonlichter
leuchten
heller
誰來景仰*
Für
wen
bewundernswert?*
我想將雙手的溫暖附托在你肩上
Ich
möchte
die
Wärme
meiner
Hände
auf
deine
Schultern
legen,
我想將鼓掌的聲線盤旋在你光環上
Ich
möchte
den
Klang
des
Applauses
um
deinen
Heiligenschein
weben,
若你無言
讓天使合唱
Und
wenn
du
schweigst,
lasse
ich
die
Engel
singen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hui Yang Chen
Attention! Feel free to leave feedback.