張敬軒 - 天使的禮物 - Live - translation of the lyrics into German

天使的禮物 - Live - 張敬軒translation in German




天使的禮物 - Live
Das Geschenk des Engels - Live
每晚你也要駕著的士盼望
Jede Nacht fährst du als Taxifahrerin und hoffst,
但聖誕夜誰來講快樂
Doch am Heiligabend wünscht dir wer Frohes?
每隔數秒要對著電話講你好
Alle paar Sekunden sagst du am Telefon Hallo,
遇著你感冒 誰來問你的好
Und wenn du erkältet bist, fragt wer nach dir?
一路上夢想的櫥窗 誰憑勞力發亮
Überall Schaufenster voller Träume, wer glänzt durch harte Arbeit?
天未亮便在場 誰贈你勳章 炫耀你夢鄉
Noch vor Sonnenaufgang auf den Beinen, wer schenkt dir die Medaille, die deinen Traum ehrt?
每晚企著過 為何都不肚餓
Jede Nacht stehst du durch warum nicht hungrig?
樣樣美食你也捧過 誰來請你坐
Jedes leckere Essen hast du getragen, doch wer lädt dich zum Sitzen ein?
擔起一噸噸繁華的廢物 朝垃圾站
Trägst Berge von Müll der Stadt zur Deponie,
造福萬民 誰來贈你香薰
Für das Wohl aller wer schenkt dir Duft?
一路上夢想的櫥窗 誰憑勞力發亮
Überall Schaufenster voller Träume, wer glänzt durch harte Arbeit?
天未亮便在場 誰贈你勳章 誰在拍掌
Noch vor Sonnenaufgang auf den Beinen, wer schenkt die Medaille, wer klatscht Beifall?
*我想將天使的小禮物呈上一雙翅膀
*Ich möchte dir ein kleines Geschenk des Engels geben: ein Paar Flügel,
在夜空翱翔一趟 陪你看城市亮光
Damit du einmal durch die Nacht fliegst und die Lichter der Stadt siehst.
我想將這張咀親你額角好比高貴銅像
Ich möchte diese Lippen auf deine Stirn drücken wie eine edle Statue,
誰認識這大人物 霓虹燈因他更亮
Wer kennt diese große Persönlichkeit? Die Neonlichter leuchten heller
誰來景仰*
Für wen bewundernswert?*
REPEAT*
WIEDERHOLUNG*
我想將雙手的溫暖附托在你肩上
Ich möchte die Wärme meiner Hände auf deine Schultern legen,
我想將鼓掌的聲線盤旋在你光環上
Ich möchte den Klang des Applauses um deinen Heiligenschein weben,
若你無言 讓天使合唱
Und wenn du schweigst, lasse ich die Engel singen.





Writer(s): Hui Yang Chen


Attention! Feel free to leave feedback.